Nařízení Komise (ES) č. 1973/2004 dne 29. října 2004 kterým se
stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ohledně režimů
podpor stanovených v hlavě IV a IVa tohoto nařízení a ohledně využití půdy
vyjmuté pro pěstování surovin
Úřední věstník L 345 ,
20/11/2004 S. 0001 - 0084
Nařízení Komise (ES) č. 1973/2004 dne 29. října 2004 kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1782/2003
ohledně režimů podpor stanovených v hlavě IV a IVa tohoto nařízení a ohledně
využití půdy vyjmuté pro pěstování surovin OBSAH Kapitola 1 Rozsah a všeobecná ustanovení Kapitola 2 Specifická jakostní cena za tvrdou pšenici Kapitola 3 Cena proteinových plodin Kapitola 4 Specifická platba plodiny za rýži Kapitola 5 Oblast platby za ořechy Kapitola 6 Pomoc pro škrobovou bramboru Kapitola 7 Mlékárenská cena a doplňková platba Kapitola 8 Pomoc pro energetické plodiny Oddíl 1 Definice Oddíl 2 Smlouva Oddíl 3 Doplňky a vypovězení smluv Oddíl 4 Reprezentativní pole a doručované množství Oddíl 5 Podmínky vyplacení pomoci Oddíl 6 Smlouva a povinnosti žadatelů a prvních zpracovatelů Oddíl 7 Zabezpečení Oddíl 8 Dokumenty pro prodej, převod nebo doručení do jiného členského státu
nebo export Oddíl 9 Kontroly Oddíl 10 Vyloučení z pomoci pro energetické plodiny a ohodnocení Kapitola 9 Účelová regionální subvence pro zemědělské plodiny Kapitola 10 Subvence na osivo Kapitola 11 Dotace na plochu obdělané půdy Oddíl 1 Všeobecná ustanovení podmínek pro obdržení dotace na plochu obdělané
půdy Oddíl 2 Zvláštní ustanovení týkající se některých zemědělských plodin Oddíl 3 Základní plochy, referenční výnosy a horní limity Oddíl 4 Plochy vyňaté z produkce Oddíl 5 Sdělení Kapitola 12 Prémie na ovce a kozy Oddíl 1 Přímé platby Oddíl 2 Limity, rezervy a převody Oddíl 3 Další platby (navíc) Oddíl 4 Obecná ustanovení Kapitola 13 Platby pro hovězí a telecí Oddíl 1 Speciální příplatek (článek 123 nařízení (ES) č. 1782/2003) Oddíl 2 Prémie na porážku mimo sezónu (článek 124 nařízení (ES) č.
1782/2003) Oddíl 3 Prémie na krávy bez tržní produkce mléka (články 125 až 129 nařízení
(ES) č. 1782/2003) Oddíl 4 Společná ustanovení pro zvláštní prémie a prémie na krávy bez tržní
produkce mléka Oddíl 5 Porážková prémie (článek 130 nařízení (ES) č. 1782/2003) Oddíl 6 Dodatečné platby (články 133 až 136 nařízení (ES) č. 1782/2003) Oddíl 7 Obecná ustanovení Oddíl 8 Přechodná a závěrečná ustanovení Kapitola 14 Program poskytnutí plateb v jednotném prostoru Kapitola 15 Dodatečné přímé národní platby Kapitola 16 Využití půdy vyňaté z produkce k produkci surovin Oddíl 1 Předmět a definice Oddíl 2 Smlouva Oddíl 3 Změna nebo ukončení smlouvy Oddíl 4 Reprezentativní výnosy a dodávaná množství Oddíl 5 Podmínky pro platbu pomoci Oddíl 6 Povinnosti nákupčího a žadatele Oddíl 7 Jistoty Oddíl 8 Doklady pro prodej, převod nebo dodání do jiného členského státu nebo
pro vývoz Oddíl 9 Kontroly Oddíl 10 Vyloučení z režimu a sdělení Kapitola 17 Plošná podpora za chmel Kapitola 18 Závěrečná ustanovení KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, s ohledem na Akt o přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska,
Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovenska a Slovinska, a zejména na čl. 41 odst.
1 tohoto aktu, s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. srpna 2003, kterým se
stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské
politiky a určité režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (EHS) č.
2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č.
1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č.
2358/71 a (ES) č. 2529/2001 [1], a zejména na článek 110 a čl. 145 odst. c), d),
e) a f) tohoto nařízení, vzhledem k těmto důvodům: (1) Hlava IV a IVa nařízení (ES) č. 1782/2003 zavádí určité režimy podpor pro
zemědělce. Prováděcí pravidla některých těchto režimů již byla stanovena těmito
akty: nařízením Komise (EHS) č. 1686/72 ze dne 2. srpna 1972 kterým se stanoví
prováděcí pravidla k podpoře pro osivo [2], nařízením Komise (EHS) č. 1445/76 ze
dne 22. června 1976, kterým se stanoví seznam různých odrůd Lolium perenne L.
[3], nařízením Komise (ES) č. 1644/96 ze dne 30. července 1996 kterým se stanoví
prováděcí pravidla k poskytování podpory pro některé luskoviny pěstované na zrno
[4], nařízením Komise (ES) č. 609/1999 ze dne 19. března 1999 o poskytování
podpory pro producenty chmele [5]; nařízením Komise (ES) č. 2316/1999 ze dne 22.
října 1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č.
1251/1999 o režimu podpor pro producenty některých plodin na orné půdě [6],
nařízením Rady (ES) č. 2342/1999 ze dne 28. října 1999, kterým se stanoví
prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1254/1999 o společné organizaci trhu
s hovězím a telecím masem, pokud jde o režim prémií [7], nařízením Komise (ES)
č. 2461/1999 ze dne 19. listopadu 1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k
nařízení Rady (ES) č. 1251/1999, pokud jde o využití půdy vyňaté zprodukce pro
produkci surovin [8], které jsou ve Společenství použity pro zpracování
produktů, jež nejsou přímo určeny k výživě lidí nebo zvířat, nařízení Komise
2529/2001 o společné organizaci trhu se skopovým a kozím masem, co se týká
režimů prémií, a kterým se mění nařízení (ES) č. 2419/2001 [9], nařízení Komise
(ES) č. 2199/2003 ze dne 16. prosince 2003 o přechodných opatřeních pro
používání nařízení Rady (ES) č. 1259/1999, kterým se stanoví společná pravidla
pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky pokud jde o režim
jednotných plateb na plochu pro Českou republiku, Estonsko, Kypr, Lotyšsko,
Litvu, Maďarsko, Maltu, Polsko, Slovinsko a Slovensko [10], nařízení Komise (ES)
č. 2237/2003 ze dne 23. prosince 2003, kterým se stanoví prováděcí pravidla k
určitým režimům podpor stanoveným v hlavě IV nařízení Rady (ES) č. 1782/2003,
kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné
zemědělské politiky a zavádějí určité režimy podpor pro zemědělce [11]. V zájmu
jasnosti legislativy Společenství je vhodné tyto akty zrušit a nahradit je
jedním nařízením, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro všechny tyto režimy,
a které bude platit od 1. ledna 2005. (2) Pro zajištění efektivního spravování těchto schémat jsou platby omezeny
na určité oblasti a jsou určeny podmínky. (3) Malta má velmi vysoký počet malých farem o rozsahu menším než 0,3 ha. Aby
se zamezilo vyloučení mnoha zemědělců na Maltě z přímých plošných plateb, je
stanovena minimální velikost pro žádosti o plošné přímé platby na 0,1 ha a pro
roky 2005 a 2006 je Maltě dovoleno odchýlit se od čl. 107 odst. 9 nařízení (ES)
č. 1782/2003. (4) Je nutno zabránit osevu půdy za účelem pouhého dosažení oprávnění na
plošné platby. Jsou určeny jisté podmínky související s osevem a pěstováním
plodin, zejména pšenice tvrdé, bílkovinných plodin a rýže. Je nutno dodržovat
místní předpisy za účelem odrazu různých zemědělských postupů uvnitř
Společenství. (5) V daném roce je povolena pouze jedna žádost o plošné platby v souvislosti
s každým obdělávaným pozemkem, s výjimkou případů, kdy jsou plošné platby
poskytovány jako příplatek na stejné plodiny či souvisí-li příplatek s
pěstováním osiv. Plošné platby mohou být poskytovány na plodiny podporované
režimem spadajícím pod strukturální politiku či politiku životního prostředí
Společenství. (6) Podpůrné režimy založené na plošných příplatcích ukládají povinnost, aby
tam, kde plocha, na kterou se příplatek požaduje, přesahuje maximální zaručenou
plochu či základní plochu nebo základní podplochu, byla plocha na zemědělce, na
kterou je požadována podpora, v příslušném roce proporcionálně snížena. Je proto
vhodné zavést způsoby a termíny pro výměnu informací mezi Komisí a členskými
státy za účelem stanovení snižujících koeficientů a pro informování Komise o
oblastech, na které byly příplatky vyplaceny. Stejná ustanovení platí pro
snížení celkového množství jednotlivých referenčních množství v případě
provádění čl. 95 odst. 4 nařízení (ES) č. 1782/2003. (7) Podle článku 73 nařízení (ES) č. 1782/2003 podléhá poskytování zvláštních
jakostních prémií za tvrdou pšenici použití jistého množství certifikovaného
osiva těch odrůd, které jsou ve výrobním sektoru uznávány jako nejlepší pro
výrobu hrubé mouky či těstovin. Za účelem zajištění plnění těchto požadavků je
nutno stanovit v každém členském státě kritéria způsobu sledování odrůd a postup
stanovení seznamu povolených odrůd, jakož i minimálního množství použitých
certifikovaných osiv. (8) Krátká doba mezi přijetím nařízení (ES) č. 1782/2003 a vstoupením v
platnost zvláštních jakostních prémií za tvrdou pšenici, znemožňuje stanovení
seznamu povolených odrůd pro poskytování podpory v roce 2005 podle
předpokládaného způsobu sledování. Je proto nezbytné, aby členské státy
stanovily přechodný seznam na základě výběru z běžných odrůd. (9) V některých regionech jsou ze zemědělských důvodů tradičně osévány
bílkovinné plodiny spolu s obilninami. Výsledná plodina se skládá hlavně z
bílkovinných plodin. Za účelem poskytnutí prémií za bílkovinné plodiny je nutno
tudíž takto oseté oblasti považovat za oblasti s bílkovinnými plodinami. (10) Je nutno stanovit standardy pro sladké lupiny a testy na určení toho,
zda jsou lupiny sladké či nikoliv. (11) V zájmu účinnosti a dobrého řízení systému podpor za ořechy nebudou
poskytované plošné podpory používány na financování okrajových plantáží či
izolovaných stromů. Proto je nutno určit minimální osázenou plochu a minimální
hustotu stromů ve specializovaných sadech. Za účelem umožnění přechodu mezi
stávajícími plány na vylepšení situace, jejichž platnost vyprší až po zavedení
nového systému podpor, je vhodné stanovit přechodná opatření. (12) Platební podmínky, jakož i plodinové specifické platby za výpočet rýže
nezávisí pouze na základní ploše či plochách určených každému členskému státu
nařízením (ES) č. 1782/2003, ale také na možných děleních těchto oblastí do
základních podoblastí a na objektivních kritériích zvolených každým členským
státem vzhledem k tomuto dělení, na podmínkách, za jakých jsou tyto obdělávané
plochy obdělávány a na minimální velikosti základních ploch. V důsledku toho je
nutno stanovit podrobná pravidla pro zakládání, spravování a způsoby obdělávání,
které souvisí se základními oblastmi a podoblastmi. (13) Zjištění případného překročení základní plochy, na které se odkazuje
článek 82 nařízení (ES) č. 1782/2003 má za následek snížení plodinových
specifických plateb za rýži. Za účelem stanovení výpočtových metod pro takové
snížení je nutno definovat kritéria, jež je třeba brát v úvahu, jakož i
příslušné koeficienty. (14) Předpokladem pokračování v poskytování plodinových specifických plateb
za rýži je to, že byly Komisi předloženy určité informace související s
obděláváním základních ploch a podploch. Z tohoto důvodu musí být určeny
podrobné informace, které musí členský stát poskytovat Komisi, jakož i termíny
pro dodání těchto informací. (15) Články 93 a 94 nařízení (ES) č. 1782/2003 stanovují podporu zemědělcům
pěstujícím brambory; tato podpora je určena na výrobu bramborového škrobu, který
podléhá kultivační smlouvě, a v množství, které je stanoveno nařízením Rady (ES)
č. 1868/94 ze dne 27. července 1994, kterým se stanoví systém kvót pro výrobu
bramborového škrobu [12]. Je proto nutno stanovit podmínky pro poskytování
těchto podpor a případně je nutno poskytnout odkazy na stávající ustanovení,
která souvisí se systémem kvót stanovených v nařízení (ES) č. 1868/94. (16) Články 95 a 96 nařízení (ES) č. 1782/2003 stanovují, že jsou výrobcům
vypláceny prémie a dodatečné platby za mléčné produkty. Nařízení Rady (ES) č.
1788/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se zavádí dávka v odvětví mléka a
mléčných výrobků [13] stanoví zvláštní ustanovení v případě nečinnosti. Je proto
vhodné stanovit, kdy fyzická či právnická osoba s individuálním referenčním
množstvím již nesplňuje podmínky uvedené v čl. 5 odst. c) nařízení Rady (ES) č.
1788/2003 v průběhu dvanáctiměsíčního období před 31. březnem příslušného roku
za účelem vyřazení z procesu získávání prémií a plateb. (17) Články 88 až 92 nařízení (ES) č. 1782/2003 stanoví nový systém podpor
poskytovaných zemědělcům za energetické plodiny. V souladu s nařízením (ES) č.
2461/1999, které z podpory vyčleňuje cukrovou řepu, je nutno z podpůrného
systému pro energetické plodiny vyčlenit pěstování cukrové řepy. (18) Je nutno pro tuto podporu určit způsobilostní podmínky. Z tohoto důvodu
je nutno stanovit, že musí být mezi výrobcem a prvním zpracovatelem uzavřena
smlouva týkající se příslušných zemědělských surovin. Je nutno též definovat
podmínky pro případ, kdy je zpracovávání prováděno zemědělcem. (19) Pro zajištění zpracování suroviny na určený energetický výrobek musí
první zpracovatel složit finanční záruku, navzdory tomu, že podpora je
poskytována zemědělcům, a ne prvním zpracovatelům. Finanční záruka musí být
dostatečně vysoká, aby se zamezilo jakémukoliv riziku, že suroviny nakonec
uniknou svému určení. Dále je nutno za účelem zefektivnění kontrolního systému
tohoto podpůrného systému nutno omezit počet prodejů surovin či polotovarů na
maximálně dva před konečným zpracováním. (20) Je nutno dobře rozlišovat mezi povinnostmi žadatele, které končí dodáním
celkového množství sklizeného materiálu a povinnostmi, které zatěžují prvního
zpracovatele, a které začínají dodáním a končí konečným zpracováním surovin na
energetický výrobek. (21) Je nutno, aby určité přepravní operace na území Společenství, které
souvisí se surovinami a jejich výrobky, podléhaly kontrolám zahrnujícím použití
kontrolních výtisků T5, které jsou vydány v souladu s nařízením Komise (EHS) č.
2454/93 ze 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92,
kterým se vydává celní kodex Společenství [14]. Je nutno zavést ustanovení
týkající se náhradní evidence v případě, že dojde ke ztrátě kontrolního výtisku
T5 v důsledku podmínek, za něž není první zpracovatel odpovědný. (22) Článek 98 nařízení (ES) č. 1782/2003 stanoví snížení specifické
regionální podpory za plodiny na orné půdě, překročí-li celkové množství
požadované podpory určený strop. Je proto nutno stanovit způsoby výpočtu
redukčního koeficientu. (23) Článek 99 nařízení (ES) č. 1782/2003 stanoví možnost poskytnutí přímé
podpory za pěstování více než jedné odrůdy osiv. (24) Ta může být poskytnuta pouze na pěstování základního osiva či
certifikovaného osiva, a tyto výrobky musí být jasně definovány odkazem na
směrnici o certifikaci a uvádění osiv na trh: směrnice Rady 66/401/EEC ze dne
14. června 1966 o uvádění osiva pícnin na trh [15], směrnice Rady 66/402/EEC ze
dne 14. června 1966 o uvádění osiva obilovin na trh [16] a směrnice Rady
2002/57/EC ze dne 13. června 2002 o uvádění osiva olejnin a přadných rostlin na
trh [17]. (25) Pro umožnění kontrol musí být základní osivo a certifikované osivo
pěstováno na základě smluv či pěstitelských deklarací, které budou přiloženy k
příslušné žádosti, a podniky a pěstitelé osiva budou oficiálně schváleni či
zaregistrováni. Je nutno přijmout nezbytná opatření pro případy, kdy podnik či
pěstitel osiva z jednoho členského státu pěstuje osivo v jiném členském
státu. (26) Z administrativních důvodů je v každém členském státě podpora
poskytována pouze za produkty vypěstované na území tohoto členského státu. (27) Podle přílohy XI nařízení (ES) č. 1782/2003 je možno vyplácet produkční
podporu za základní či certifikované osivo odrůd Cannabis sativa L. s obsahem
tetrahydrokannabinolu nepřesahujícím 0,2 %. Pro zajištění jednotného provádění
pravidel o poskytování podpory na území Společenství bje nutno používat k tomuto
účelu seznam odrůd Cannabis sativa L. způsobilých pro podporu, který je uveden v
příloze II nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se
stanová podrobná pravidla zavádění souladu, modulace a integrovaného
administrativního a kontrolního systému, který je stanoven v nařízení Rady (ES)
č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v
rámci společné zemědělské politiky a určité režimy podpor pro zemědělce
[18]. (28) Článek 108 nařízení (ES) č. 1782/2003 definuje půdu, která je způsobilá
plošné platby za plodiny na orné půdě. Tento článek povoluje určité výjimky pod
kontrolou členských států, které nepodkopávají účinnost ustanovení tohoto
nařízení. Za účelem zabránění jakýmkoliv takovým rizikům je nutno přijmout
vhodná opatření na udržení celkové plochy způsobilé půdy na současné úrovni a
pro zabránění jejího značného zvětšení. Tato opatření mohou v některých
případech zahrnovat jako opatření posouzení dříve způsobilých ploch jako plochy
nezpůsobilé. (29) Členské státy, ve kterých není kukuřice tradiční plodinou, mohou učinit
silážní píci způsobilou pro plošné platby za plodiny na orné půdě. Je tudíž
nezbytné definovat, co se míní silážní pící. (30) Článek 106 nařízení (ES) č. 1782/2003 určuje, že plošné platby za přadný
len a konopí podléhají uzavření smlouvy či dohody, jak je uvedeno v čl. 2 odst.
1 nařízení Rady (ES) č. 1673/2000 ze dne 27. července 2000 o společné organizaci
trhu s přadným lnem a konopím [19]. Je nutno učinit ustanovení o zasílání kopie
smlouvy či dohody kompetentním orgánům členského státu, které jsou odpovědné za
administraci žádostí o platby. Je také nutno zajistit, že odrůdy přadného lnu a
konopí odpovídají odrůdám uvedeným ve Společném katalogu odrůd zemědělských
rostlin jako přadné plodiny, a zejména v případě lnu jako "přadný len". Navíc
nesmí v případě lnu obsah tetrahydrokannabinolu převýšit 0,2 %. Je proto nutno
sestavit seznam způsobilých odrůd lnu, jelikož způsobilé odrůdy konopí jsou
uvedeny v příloze II nařízení Komise (ES) č. 796/2004. Pro zajištění lepších
záruk v případě konopí je nutno též požadovat použití certifikovaných osiv. (31) Článek 109 nařízení (ES) č. 1782/2003 vyžaduje po pěstitelích obilovin,
olejnatých semen a bílkovinných plodin ukončit setbu nejpozději 31. května. V
určitých případech může být setba odložena na dobu po 31. květnu z klimatických
důvodů. V určitých regionech je pro určité plodiny možno termín pro setbu a
podávání žádostí posunout. Toto prodloužení ovšem nesmí negativně ovlivňovat
účinnost podpůrného systému či podkopat kontrolní systém zavedený kapitolou 4
hlavy II nařízení (ES) č. 1782/2003. (32) Za účelem zajištění toho, že zpracovatelský průmysl obdrží pravidelné
dodávky kukuřice během obchodního roku, je nutno umožnit pěstitelům rozšířit
jejich setbu na delší dobu. Konečný termín pro setbu kukuřice je proto nutno
posunout na 15. červen. (33) Je vhodné zajistit, aby bylo v případě příplatků a zvláštních podpor
tvrdé pšenice použito určité minimální množství certifikovaného osiva tvrdé
pšenice. S ohledem na různost zemědělských postupů v členských státech je
stanovení minimálního množství nutno ponechat na rozhodnutí příslušných
členských států. (34) Pro účely článku 103 nařízení (ES) č. 1782/2003 nutno definovat význam
pojmu zavlažování. (35) Je nutno specifikovat oblasti, které je třeba brát v úvahu při
vyhodnocování jakéhokoliv překročení v základní ploše, a dále pravidla pro
určování rozsahu takových překročení. Kde je určena oddělená základní plocha pro
kukuřici, zavlažované plochy či silážní píci, je nutno stanovit zvláštní
pravidla, které se budou týkat oblastí, které je nutno brát v úvahu s ohledem na
výpočet jakýchkoliv překročení v příslušné základní ploše. Pravidla pro určení
jakýchkoliv překročení v základní ploše musí zajistit, aby byla ve všech
případech základní plocha dodržena. Je nutno též určit způsob, jakým by mělo být
překročení vypočteno vzhledem k maximální zaručené ploše pro tvrdou pšenici. Je
také nutno určit postup, jakým se stanoví překročení horní hranice plateb
uvedených v čl. 102 odst. 2 nařízení (ES) č. 1782/2003. (36) V případě použití článku 71 nařízení (ES) č. 1782/2003 je způsobilost
pro plošnou podporu pro plodiny na orné půdě podmíněna povinností příslušných
pěstitelů vyjmout část plochy v jejich držení. Je nutno stanovit podrobná
prováděcí pravidla, která zajistí, že systém je dostatečně účinný. Z tohoto
důvodu je vydat ustanovení pro srovnání ploch započítaných jako vyjmuté s těmi,
které jsou započteny pro účely výpočtu regionální základní plochy. Je nutno
definovat pojem "luštěninové plodiny", na které se odkazuje čl. 107 odst. 3
druhá odrážka nařízení (ES) č. 1782/2003. (37) Podle čl. 107 odst. 6 a v případě použití článku 66 nařízení (ES) č.
1782/2003 musí být stanovena podrobná pravidla týkající se dobrovolného vyjmutí
půdy. Tato pravidla musí být konzistentní s celkovým systémem zavedeným
nařízením (ES) č. 1782/2003. (38) Je nutno stanovit kritéria způsobilosti a zejména vyžadované podmínky,
pro prémie za skopové a kozí maso, které jsou stanovena kapitolou 11 hlavy IV
nařízení (ES) č. 1782/2003. (39) Čl. 113 odst. 2 nařízení (ES) č. 1782/2003 stanovuje poskytování prémií
výrobcům kozího masa v určitých oblastech Společenství. Dotyčné oblasti musí být
proto určeny v souladu s kritérii určenými v tomto ustanovení. (40) Podle čl. 114 odst. 1 nařízení (ES) č. 1782/2003 mohou být zemědělci,
kteří vlastní nejméně 50 % své plochy využívané pro zemědělství umístěné v méně
příznivých oblastech, způsobilí pro získání dodatečných prémií. Čl. 113 odst. 2
se odkazuje na zvláštní geografické oblasti, ve kterých nalézají pěstitelé
kozího masa nezbytné podmínky pro získání prémií za kozí maso. Je nutno učinit
ustanovení, které se týká prohlášení poskytovaných zemědělci, kteří tato
kritéria splňují; toto prohlášení prokazuje, že nejméně 50 % jejich plochy
využívané pro zemědělství je umístěné v méně příznivých oblastech či v
oblastech, které splňují podmínky prémie za kozí maso. (41) Za účelem kontroly způsobilosti pro správnou úroveň prémií za chovné
ovce musí členské státy vytvořit seznam zemědělců, kteří dodávají na trh ovčí
mléko či výrobky z ovčího mléka. (42) S ohledem na zavádění systému individuálních limitů stanovených v
článcích 116, 117 a 118 nařízení (ES) č. 1782/2003 mohou být i nadále aplikována
existující administrativní pravidla týkající se zejména využití bezplatně
poskytnutých práv, využití normálních práv včetně minimálního využití,
přechodného pronájmu či převodu práv, oznamování změn v jednotlivých maximálních
množstvích a převodu práv pomocí státních rezerv. Některá z těchto pravidel jsou
specifickými ustanoveními pro výjimečně a řádně odůvodněné situace, jako např.
využití práv, účast malých zemědělců a zemědělců účastnících se extenzifikačních
programů a systémů předčasného důchodu, a pro převodní účely dědění práv na
prémie a případy zemědělců, kteří pro pastvu používají pouze veřejně či
kolektivně vlastněnou půdu. (43) Komise bude sledovat nová opatření a v důsledku toho jí musí být řádně
poskytovány členskými státy základní informace o zavádění pravidel o poskytování
prémií. (44) Případně je nutno Komisi předávat podrobné informace o národních
pravidlech o dodatečných platbách a o jejich zavádění. (45) Hlava IV kapitoly 12 nařízení (ES) č. 1782/2003 určuje platby za hovězí
a telecí maso. Je nutno stanovit způsobilostní kritéria a zejména podmínky
vyžadované pro tyto platby. (46) Cíle regionálních maximálních limitů a intenzity chovu určují, že již
nesmí být poskytovány prémie vzhledem ke stejnému intervalu stáří těch zvířat,
která jsou postižena použitím těchto dvou opatření. Pro účely poskytování prémií
za porážku mimo sezónu je nutno tato zvířata považovat za způsobilá pro zvláštní
prémie. (47) Je nutno vytvořit ustanovení pro administrativní dokument stanovený čl.
123 odst. 3 pododst. b) nařízení (ES) č. 1782/2003, aby dokument mohl být na
národní úrovni vytvořen a vydán. Pro zohlednění konkrétních administrativních a
kontrolních podmínek v členských státech je nutno povolit použití různých forem
administrativních dokumentů. (48) Čl. 123 odst. 3 pododst. a) a čl. 130 odst. 1 nařízení ((ES) č.
1782/2003 stanovují retenční dobu jako podmínku pro poskytnutí zvláštní a
porážkové prémie. Je proto nezbytné definovat a určit tuto dobu. (49) Ustanovení pro poskytnutí zvláštní prémie v době porážky musí být
konzistentní s ustanoveními pro poskytování porážkové prémie. Je nutno určit
typy dokumentů, které musí doprovázet zvíře až k dodání k porážce či k vývozu.
Za účelem zohlednění specifických rysů způsobu poskytování v době porážky musí
být stanoveny věkové podmínky pro býky a způsob určení jatečných kusů jako
dospělého hovězího dobytka. (50) Je nutno stanovit podmínky pro poskytování prémií na porážku mimo sezónu
v souladu s ustanoveními pro poskytování porážkových prémií. Komise na základě
dostupných informací určí, které státy splňují podmínky pro zavádění tohoto
prémiového systému. (51) Je nutno definovat koncept krav bez tržní produkce mléka, který je
stanoven článkem 125 nařízení (ES) č. 1782/2003. V tomto ohledu musí být
udržována stejná plemena jako ta dle nařízení Komise (ES) č. 2342/1999. Navíc
mohou nadále platit stávající základní požadavky, zejména ve vztahu k průměrné
dojivosti a k dodatečným národním prémiím. (52) Stávající administrativní pravidla mohou nadále platit, zejména ta,
která se týkají jednotlivých maximálních limitů, ohlašování jednotlivých
maximálních limitů a státních rezerv, bezplatně získaných práv, využití práv,
převodu a přechodnému pronájmu práv, převodů pomocí státních rezerv. (53) Komise na základě dostupných informací určí, které členské státy splňují
podmínky pro zavedení zvláštního režimu stanoveného článkem 129 nařízení (ES) č.
1782/2003. Je nutno stanovit zvláštní podmínky pro poskytování prémií. (54) Je nutno určit způsob výpočtu intenzity chovu. Je třeba stanovit termín
pro uvažování referenčního množství mléka. (55) Intenzita chovu pro systém extenzifikačních prémií musí zahrnovat
veškerý hovězí dobytek ve věku 6 měsíců a výše ve vlastnictví. Jsou proto
požadována zvláštní pravidla pro počítání zvířat a pro prohlášení chovatele o
účasti v tomto systému. Je nutno vydat ustanovení o použití počítačové databáze,
na niž se odkazuje nařízení (ES) č. 1760/2000 Evropského parlamentu a Rady ze
dne 17. července 2000 o systému identifikace a registrace skotu a o označování
hovězího masa a výrobků z hovězího masa, kterým se zároveň zrušuje nařízení Rady
(ES) č. 820/97 [20]. (56) Je nutno učinit kroky pro zajištění toho, aby nebyly extenzifikační
prémie vypláceny zemědělcům, kteří uměle splňují průměrné stavy dobytka, které
jsou požadovány pro poskytnutí extenzifikačních prémií. (57) Je nutno stanovit postupy určující na základě dostupných informací,
které členské státy splňují podmínky čl. 132 odst. 4 nařízení (ES) č. 1782/2003
pro poskytování extenzifikačních prémií za dojnice. Je nutno specifikovat
zvláštní podmínky pro poskytování prémií. Je nutno určit minimální retenční
dobu. (58) Je nutno určit specifická ustanovení, která se týkají aplikace pravidel
o intervalech, datech a časových termínech retenční doby. (59) V zájmu zjednodušení je třeba převzít z integrovaného systému žádost o
podporu na "dobytek" pro předložení žádosti o porážkové prémie, ovšem za
předpokladu, že obsahuje všechny části potřebné pro odůvodnění výplaty prémií, a
že kus je poražen ve stejném členském státě nebo v jiném členském státě, nebo je
vyvezen. (60) Je nutno umožnit použití počítačové databáze, na kterou se odkazuje
nařízení (ES) č. 1760/2000, za účelem usnadnění správy porážkových prémií, za
předpokladu, že dotyčný členský stát považuje databázi za dostatečně
důvěryhodnou vzhledem k přesnosti údajů pro účely výplat prémií. (61) Porážková prémie za telata je podmíněna maximálním hmotnostním limitem.
Je tedy nutno stanovit standardní typ označování poražených kusů, kterých se
týká maximální váha. (62) Je nutno Komisi předávat podrobné informace o národních pravidlech o
dodatečných platbách a o jejich zavádění. (63) Je nutno stanovit ustanovení pro poskytování záloh za účelem zajištění
co nejrychlejšího obdržení plateb zemědělci. Ovšem z pohledu aplikace národních
či regionálních maximálních limitů je nutno přijmout kroky zajišťující, že
zálohy nepřevýší konečnou platbu. Je proto nutno stanovit ustanovení, které
členským státům umožní snížení procenta záloh na systém prémií, které podléhají
těmto maximálním limitům. . (64) Nařízení (ES) č. 1782/2003 stanoví penále za neoprávněné použití či
držení látek či výrobků nepovolených příslušnými veterinárními předpisy. V
případě opakovaných protiprávních jednání bude určení trvání penále ponecháno na
členských státech, které jsou nejlepšími místy pro posouzení závažnosti
spáchaného činu. (65) Je nezbytné určit termín pro uvažování prvků při provádění systémů
zvláštních prémií a prémií za krávy bez tržní produkce mléka. Za účelem
zajištění hladké a konzistentní administrace musí být tento termín obecně datem
podání žádostí. Ovšem vzhledem ke zvláštním prémiím vypláceným za porážku je
nutno stanovit zvláštní pravidla za účelem zamezení převodů z jednoho roku do
druhého s cílem obdržení vyšších prémií. Co se týče porážkových prémií je datum
porážky či vývozu lepším ukazatelem toho, zda byla příslušná operace skutečně
provedena. (66) Směnný kurs platný k datu skutečnosti rozhodné pro prémie je nutno
stanovit takovým způsobem, aby byl zajištěn princip, že tyto prémie nepodléhají
žádným velkým výkyvům převodu na národní měny, které jsou způsobeny směnným
kurzem v jednom dni. (67) Je nutno stanovit ustanovení pro členské státy podléhající určitým
ohlašovacím povinnostem. Pro usnadnění přenosu a analyzování dat musí být
stanoven konzistentní formát, v jakém je nutno předávat údaje. (68) Za účelem usnadnění přechodu na nový systém jsou potřebná přechodná
ustanovení, které se týkají povinnosti označovat a určovat původ zvířat. (69) Článek 143b nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 povoluje České republice,
Estonsku, Kypru, Lotyšsku, Litvě, Maďarsku, Maltě, Polsku, Slovensku a Slovinsku
(novým členským státům) nahrazovat přímé platby jednotlivými platbami (`jednotný
plošný platební systém'). Česká republika, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litva,
Maďarsko, Polsko a Slovensko si tento způsob zvolily. Proto je nutno stanovit
podrobná pravidla pro zavedení jednotného plošného platebního systému. (70) V souladu s čl. 143b. odst. 5 druhým pododstavcem nařízení (ES) č.
1782/2003 a za účelem zamezení spravování množství žádostí, které by požadovaly
platby v hodnotě menší než 50 eur, požádaly Česká republika, Estonsko, Lotyšsko,
Litva, Maďarsko, Polsko a Slovensko o povolení nastavit minimální rozměr
způsobilé plochy v držení na hodnotu vyšší než 0,3 ha. (71) Česká republika, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Polsko a
Slovensko odhadly provedly 30. června 2003 odhad jejich využité zemědělské
plochy, která je udržována v dobrém zemědělském stavu a navrhly ji přizpůsobit
minimální velikosti způsobilé plochy v jednom držení. (72) Článek 143c nařízení (ES) č. 1782/2003 přiznává novým členským státům
možnost doplnění přímých podpůrných plateb zemědělcům, přičemž to podléhá
schválení se strany Komise. Je nutno stanovit obecné postupy pro zavádění této
možnosti. (73) Čl. 55 písm. b) a čl. 107 odst. 3 první odrážka nařízení (ES) č.
1782/2003 předpokládají zproštění povinnosti vyjmutí z produkce, pokud je půda
používána k produkci surovin sloužících pro výrobu produktů v rámci
Společenství, jež nejsou přímo určeny k výživě lidí nebo zvířat za podmínky, že
budou použity účinné systémy kontroly. (74) Je žádoucí, aby za určitých podmínek nebyly na půdě vyňaté z produkce
vyloučeny kultury cukrové řepy, topinambur, nebo kořenů čekanky. Na tyto kultury
nemůže být vyplacena platba vzhledem k riziku zasahování do trhu s cukrem. Je
nicméně nutné zařídit, aby tyto kultury byly v souladu s pravidly upravujícími
využívání půd vyňatých z produkce. (75) Je vhodné definovat podmínky týkající se přijatelnosti ve prospěch
tohoto režimu. Je nutné upřesnit v tomto ohledu podmínku uzavření smlouvy mezi
výrobcem a buď nákupčím, nebo prvním zpracovatelem pro dotčené zemědělské
suroviny. V případě, kdy je zpracování realizováno zemědělcem na jeho
hospodářství, musí pro to být také definovány podmínky. (76) Z důvodu zajištění souladu s bodem 7 memoranda o porozumění mezi
Evropským hospodářským společenstvím a Spojenými státy americkými o olejninách v
rámci GATT, schváleného rozhodnutím 93/355/ES Rady [21] je nutné vytvořit
postupy pro případné snížení množství vedlejších výrobků, které mohou být
vyrobeny a použity pro výživu lidí nebo zvířat, pokud by celkové množství
uvedených vedlejších výrobků přesáhlo ročně 1 milion tun, vyjádřených v
ekvivalentu moučky ze sojových bobů. (77) Aby bylo zajištěno, že bude surovina zpracována na předpokládaný konečný
produkt, musí být nákupčím nebo prvním zpracovatelem složena jistina, bez ohledu
na to, zda je zemědělci udělena pomoc. Kromě toho je za účelem zefektivnění
systému kontroly režimu vhodné omezit počet zpracovatelů. (78) Je nutné jasně rozlišovat mezi povinnostmi žadatele, které končí při
dodání celého množství sklizené suroviny, a povinnostmi nákupčího nebo prvního
zpracovatele, souvisejícími s jistinou, které začínají v okamžiku dodávky a
končí s konečným zpracováním surovin do konečných produktů. (79) Určité operace dopravy surovin a výrobků, které z nich pocházejí, na
území Společenství musí podléhat systému kontrol obsahujících použití prohlášení
a kontrolních kopií T5, které musí být podány podle nařízení (EHS) č. 2454/93.
Je nutné počítat s alternativními doklady pro případ, že kontrolní kopie T5
nevyhovují příslušnému orgánu nákupčího nebo prvního zpracovatele v důsledku
okolností, které mu nejsou přičitatelné. Pro zajištění účinnosti a dobrého
řízení režimu pomoci je vhodné přijmout ustanovení upravující kontrolu. (80) Kromě způsobilostních kritérií na plošnou podporu za chmel stanovených
článkem 110o nařízení (ES) č. 1782/2003 je nutno stanovit některá dodatečná
kritéria za účelem zajištění toho, zda je podpora poskytována oblastem, ve
kterých se chmel pěstuje za normálních pěstitelských podmínek. Na úrovni
Společenství je nutno definovat koncept oblasti "osázené chmelem" za účelem
zajištění toho, aby byly oblasti, kterým jsou poskytovány dodatečné platby,
počítány stejným způsobem. Je nutno stanovit způsob, jakým bude rozdělena
celková částka pro členský stát dostupná pro dodatečné platby mezi způsobilé
oblasti. (81) Je nutno stanovit časový termín pro poskytnutí plateb ve vztahu k
opatřením uvedeným v čl. 7 odst. 1 pododst. b) až d) nařízení Rady č. 1696/71 ze
dne 26. července 1971 o společné organizaci trhu s chmelem [22] se strany
uznávaných skupin pěstitelů chmele a komise musí být informována o způsobu
použití plateb. Veškeré částky neprovedené v určitém časovém období musí být
vráceny. Je nutno stanovit způsob, jakým bude rozdělena celková částka pro
členský stát dostupná pro platby uznávaným skupinám pěstitelů chmele. (82) Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem
Řídicího výboru pro přímé platby, PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: KAPITOLA 1 ROZSAH A VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ Článek 1 Předmět a rozsah 1. Toto nařízení stanoví podrobná pravidla pro zavádění následujících
podpůrných programů stanovených v článcích IV a IVa nařízení (ES) č.
1782/2003: a) specifické příplatky za kvalitu pro pšenici tvrdou stanovené v článku IV,
kapitole 1 tohoto nařízení; b) příplatky na bílkovinné plodiny stanovené v článku IV, kapitole 2 tohoto
nařízení; c) příplatky na specifické plodiny pro rýži stanovené v stanovené v článku
IV, kapitole 3 tohoto nařízení; d) plošné platby za ořechy stanovené v článku IV, kapitole 4 tohoto
nařízení; e) podpora energetických plodin stanovená v článku IV, kapitole 5 tohoto
nařízení; f) podpora pro škrobové brambory stanovené v článku IV, kapitole 6 tohoto
nařízení; g) příplatky za mléčné výrobky a dodatečné platby stanovené v článku IV,
nařízení 7 tohoto nařízení; h) specifická regionální podpora jednoletých plodin stanovená v článku IV,
kapitole 8 tohoto nařízení; i) podpora osiva stanovená v článku IV, kapitole 9 tohoto nařízení; j) platby za jednoleté plodiny podle rozlohy stanovené v článku IV, kapitole
10 tohoto nařízení; k) příplatky za ovce a kozy stanovené v článku IV, kapitole 11 tohoto
nařízení; l) platby za hovězí a telecí maso stanovené v článku IV, kapitole 12 tohoto
nařízení; m) podpora obilných luštěnin stanovená v článku IC, kapitole 13 tohoto
nařízení; n) platební plán dle jednotlivých rozloh stanovený v článku 143b tohoto
nařízení; o) doplňkové národní přímé platby stanovené v článku 143c tohoto
nařízení; p) podpora chmelařských oblastí stanovená v článku IV, kapitole 10d tohoto
nařízení. 2. Toto nařízení stanoví podrobná pravidla týkající se půdy určené pro
produkci surovin podle platebního plánu stanoveného v článku II nařízení (ES) č.
1782/2003 a podle plateb za jednoleté plodiny dle území stanovených v článku IV,
kapitole 10 zmíněného nařízení. Článek 2 Platební podmínky 1. Přímé platby zmíněné v čl. 1 odst. a), b), c), e), h), i), j), m) a p)
budou uděleny pouze pro rozlohy, podle jednotlivých druhů plodin, které byly
předmětem žádosti, a byly o rozloze alespoň 0,3 hektarů, kde každý obdělávaný
pozemek přesahuje minimální rozlohu stanovenou členským státem v limitu
stanoveném čl. 14 odst. 4 nařízení č. 796/2004. V případě Malty, přímé platby zmíněné v čl. 1 odst. a), b), c), e), h), i),
j), m) a p) budou uděleny pouze pro rozlohy, podle jednotlivých druhů plodin,
které byly předmětem žádosti, a byly o rozloze alespoň 0,1 hektaru, kde každý
obdělávaný pozemek přesahuje minimální rozlohu stanovenou členským státem v
limitu stanoveném čl. 14 odst. 4 nařízení (ES) č. 796/2004. 2. Přímé platby zmíněné v čl. 1 odst. a), b), c), h) a j) budou uděleny pouze
pro zcela oseté rozlohy, na kterých byly dodrženy všechny podmínky běžného
obdělávání v souladu s místními normami. Nicméně, v případě specifického příplatku za kvalitu u pšenice tvrdé
stanoveného v článku IV, kapitole 1 nařízení (ES) č. 1782/2003 a v případě
plateb za jednoleté plodiny stanovených v článku IV, kapitole 10 zmíněného
nařízení, plodin pěstovaných v plně osetých rozlohách, které jsou obdělávány v
souladu s místními normami, ale které nedosahují stupně rozkvětu z důvodu
mimořádných klimatických podmínek uznávaných členským státem, jehož se to týká,
zůstanou způsobilé pro podporu za předpokladu, že předmětné rozlohy nebudou
používány k jinému účelu k tomuto stupni růstu. 3. V daném roce nemůže být podána více než jedna žádost o platbu dle rozlohy
týkající se kteréhokoliv obdělávaného pozemku podle programu financovaného podle
čl. 1 odst. 2 pododst. b) nařízení Rady (ES) č. 1258/1999 [23]. Nicméně: a) jakýkoliv obdělávaný pozemek, který je pro stejný rok zahrnutý do žádosti
o specifické příplatky za kvalitu pro tvrdou pšenici, které jsou stanoveny v
článku IV, kapitole 1 nařízení (ES) č. 1782/2003 nebo příplatky za proteinové
plodiny stanovené v článku IV, kapitole 2 zmíněného nařízení, může být předmětem
žádosti o platby pro jednoleté plodiny stanovené v článku IV, kapitole 10
nařízení (ES) č. 1782/2003. b) jakýkoliv obdělávaný pozemek, který je pro stejný rok zahrnutý do žádosti
o příplatky na specifické plodiny pro rýži, které jsou stanoveny v článku IV,
kapitole 3 nařízení (ES) č. 1782/2003 nebo příplatky za proteinové plodiny
stanovené v článku IV, kapitole 2 zmíněného nařízení, může být předmětem žádosti
o podporu osiva stanovené v článku IV, kapitole 9 nařízení (ES) č.
1782/2003; c) jakýkoliv obdělávaný pozemek, který je pro stejný rok zahrnutý do žádosti
o podporu energetických plodin, která je stanovena v článku IV, kapitole 5
nařízení (ES) č. 1782/2003, může být předmětem žádosti o platby pro jednoleté
plodiny stanovené v článku IV, kapitole 10 nařízení (ES) č. 1782/2003, bez
omezení druhého pododstavce článku 90 nařízení (ES) č. 1782/2003, nebo může být
předmětem žádosti o příplatky na specifické plodiny pro rýži, které jsou
stanoveny v článku IV, kapitole 3 nařízení (ES) č. 1782/2003; d) jakýkoliv obdělávaný pozemek, který je pro stejný rok zahrnutý do žádosti
o platby pro jednoleté plodiny, které jsou stanoveny v článku IV, kapitole 10
nařízení (ES) č. 1782/2003 může být předmětem žádosti o podporu osiva stanovené
v článku IV, kapitole 9 nařízení (ES) č. 1782/2003. 4. Půda používaná k produkci surovin podle čl. 55 odst. b) a podle první
odrážky čl. 107 odst. 3) nařízení (ES) č. 1782/2003, nebo obdělávaná podle
podpory energetických plodin stanovené v článku IV, kapitole 5 zmíněného
Nařízení, nebude způsobilá pro podporu Společenství podle článku II, kapitoly
VIII nařízení Rady (ES) č. 1257/1999 [24], s výjimkou podpory udělené s ohledem
na náklady na pěstování rychle rostoucích druhů, jak je stanoveno ve druhé
odrážce čl. 31 odst. 3) zmíněného nařízení. Suroviny uvedené v čl. 55 bod b) a čl. 107 odst. 3), první odrážka nařízení
(ES) č. 1782/2003, které jsou pěstované na určené půdě a polotovary, koncové
výrobky, vedlejší produkty a vedlejší výrobky z nich získané, nebudou způsobilé
pro žádné financování ze strany záruční sekce Evropského zemědělského záručního
a rozvojového fondu podle čl 1 odst. 2) pododst. a) a b) nařízení (ES) č.
1258/1999. 5. Pro účely příplatku za proteinové plodiny stanoveného v článku IV,
kapitole 2 nařízení (ES) č. 1782/2003 a plateb za jednoleté plodiny stanovených
v článku IV, kapitole 10 zmíněného nařízení, budou "sladké boby" znamenat ty
druhy bobů, které produkují semena, jež neobsahují více než 5 % hořkých semen.
Obsah hořkých semen bude počítán v souladu s testem uvedeným v příloze 1 tohoto
nařízení. Článek 3 Komunikace Členské Státy budou sdělovat následující údaje Komisi elektronickým
přenosem: a) nejpozději k 15. září příslušného roku: dostupná data o rozlohách nebo o
množstvích v případě příplatků za mléčné výrobky a dodatečných plateb
stanovených v článcích 95 a 96 nařízení (ES) č. 1782/2003, pro které byla žádána
podpora na tento kalendářní rok, pokud to případ vyžaduje, pak rozděleny podle
základových rozloh; b) nejpozději k 31. říjnu příslušného roku: definitivní data o rozlohách nebo
o množstvích uvedených v bodě (a), s ohledem na již provedené kontroly; c) nejpozději k 31. červenci následujícího roku: konečné údaje odpovídající
rozlohám nebo množstvím, pro které byla podpora skutečně vyplacena za zmíněný
rok, tam kde je to platné, tak po odpočtu redukcí v rozlohách stanovených v
článku IV, kapitole 1 nařízení (ES) č. 796/2004. Rozlohy budou vyjádřeny v hektarech na dvě desetinná místa. Množství budou
vyjádřena v tunách na tři desetinná místa. Článek 4 Koeficient redukce 1. Koeficient redukce rozloh v případech uvedených v čl. 75, 78 odst. 2, 82,
85, 89 odst. 2, 98, 143 a 143b odst. 7 nařízení (ES) č. 1782/2003 nebo
koeficient redukce množství a objektivní kriteria v případě uvedeném v článku
95(4) tohoto nařízení, bude stanoven nejpozději 15. listopadu příslušného roku
na základě údajů sdělených v souladu s čl. 3 odst. b) tohoto nařízení. 2. V případech uvedených v článku 75, článku 82, článku 85, čl. 95 odst. 4),
článku 98, článku 143 a čl. 143b odst. 7 nařízení (ES) č. 1782/2003, sdělí
členské státy Komisi nejpozději k 1. prosinci příslušného roku použitý
koeficient redukce a v případě uvedeném v čl. 95 odst. 4) zmíněného nařízení, i
použitá objektivní kriteria. KAPITOLA 2 SPECIFICKÁ JAKOSTNÍ CENA ZA TVRDOU PŠENICI Článek 5 Třídění odrůdy 1. Členské státy vyjmenované na seznamu v čl. 74 odst. 1 nařízení (EC) č.
1782/2003 stanoví seznam odrůd tvrdé pšenice způsobilých pro zvláštní jakostní
cenu, jež je poskytovaná v článku 72 tohoto nařízení v souladu s metodou třídění
odrůdy předepsané v odstavcích 2 až 5 tohoto článku. 2. Členské státy budou přinejmenším každé dva roky identifikovat nejméně dvě
reprezentativní odrůdy. Reprezentativní odrůdy budou ty nejosvědčenější odrůdy
tvrdé pšenice. 3. Členské státy budou analyzovat odrůdy tvrdé pšenice podle následujících
parametrů kvality a budou přidělovat každému parametru relevantní váhu: a) obsah proteinů (40 %); b) kvalita lepku (30 %): c) index žlutosti (20 %); d) specifická váha nebo váha jednoho tisíce zrn (10 %). Suma průměrů parametrů kvality uváděná v a) až d) prvního pododstavce
násobená indikovanou hodnotou v procentech bude zastupovat index kvality
odrůd. Každý členský stát bude během období přinejmenším dvou let porovnávat indexy
kvality odrůd tvrdé pšenice s reprezentativními odrůdami na regionální úrovni.
Budou zkoumány ty odrůdy, jež jsou registrované v národním katalogu jednotlivého
členského státu s výjimkou těch odrůd, pro něž nejsou dostupná žádná analytická
data za poslední tři roky, neboť nejsou déle používané nebo osvědčené. K tomuto konci, založeném na indexu průměrné kvality 100, přiřazovanému
reprezentativním odrůdám, bude každý členský stát kalkulovat pro jednotlivé
parametry uvedené v bodech (a) až (d) prvního pododstavce procento, jež má být
přiděleno ostatním odrůdám tvrdé pšenice v porovnání s indexem 100. Pouze odrůdy
tvrdé pšenice s indexem rovnocenným nebo vyšším než 98 budou způsobilé pro
specifickou jakostní cenu za tvrdou pšenici. 4. Členský stát může ze seznamu způsobilých odrůd vyloučit ty odrůdy, jež
mají procentuelní kvótu ztráty aspektu sklovitosti tvrdé pšenice přesahující 27
%. 5. Odrůdy, jež jsou registrovány v národním katalogu dalšího členského státu,
mohou být také zkoumány pro svou způsobilost. Článek 6 Metody analýzy 1. Metody analýzy obsahu proteinů, specifická váha a poměr ztráty aspektu
sklovitosti tvrdé pšenice budou ty, jež jsou předepsány v nařízení Komise (EC)
No 824/2000 [25]. 2. Index žlutosti bude měřen v souladu s metodou ICC 152 nebo ekvivalentní
uznávanou metodou. 3. Kvalita lepku bude měřena v souladu s metodou ICC 158 nebo podle metody
ICC 151. Článek 7 Množství osvědčených semen Členské státy určí před 1. říjnem roku, který předchází tomu, jehož se týká
poskytnutá specifická jakostní cena za tvrdou pšenici, minimální množství semene
osvědčené v souladu s direktivou 66/402/EEC [26] na použití v souladu se
současnou zemědělskou praxí v produkční oblasti. Článek 8 Publikace a komunikace 1. Členské státy zveřejní seznam vybraných odrůd, jež jsou způsobilé na
národní nebo regionální úrovni pro zvláštní cenu za jakostní tvrdou pšenici,
nejpozději do 1. října pro zimní odrůdy a nejpozději do 31. prosince pro jarní
odrůdy roku, který předchází rok, jehož se týkají poskytnuté ceny. 2. Členské státy budou Komisi předávat oznámení, ne později než jeden měsíc
po datech uvedených v paragrafu 1, seznam uvedený v paragrafu 1 stejně tak, jako
— pokud došlo k doplňování, minimální množství certifikovaného osiva, jež má být
použito. Článek 9 Platnost 1. Odrůdy zahrnuté na seznamu, na nějž je odkazováno v čl. 8 odst. 1 jsou
způsobilé pro zvláštní jakostní cenu za tvrdou pšenici pro období pěti let,
počínající datem jejich prvního uvedení na seznam. 2. Způsobilost jednotlivé odrůdy může být prodloužena na období pěti let,
založená na výsledku kvalitativních analýz prováděných během druhého a třetího
roku pětiletého období způsobilosti. Článek 10 Přechodná opatření 1. Členské státy budou publikovat seznam vybraných odrůd, jež jsou způsobilé
pro zvláštní jakostní cenu za tvrdou pšenici v roce 2005 nejpozději do 1. října
2004 pro zimní odrůdy a nejpozději do 31. prosince 2004 pro jarní odrůdy. 2. Členské státy zřídí seznam uvedený v článku 1 eliminací ze seznamu odrůd,
jež jsou registrovány v národním katalogu odrůd, a které nebyly potvrzeny v
letech 2003 a 2004 a ty, jež neuspokojují alespoň dva ze čtyř následujících
parametrů: a) minimální obsah proteinů 11,5 %; b) minimální měrná hmotnost 78 kg/hl nebo minimální hmotnost jednoho tisíce
zrn 42 g; c) maximální poměr ztráty parametru sklovitosti tvrdé pšenice 27 %; d) minimální obsah lepku 10 %. 3. Seznamy odrůd, jež jsou způsobilé pro cenu v letech 2005 a 2006, mohou
zahrnovat odrůdy, jež jsou na seznamu vybraných odrůd jiného členského státu na
základě výsledků kvalitativní analýzy prováděné oním jiným členským státem. KAPITOLA 3 CENA PROTEINOVÝCH PLODIN Článek 11 Směs obilí a proteinových plodin V regionech, kde jsou proteinové plodiny tradičně vysévány ve směsi s obilím,
bude cena proteinových plodin vyplacena na žádost uchazeče za podmínky, že
dokáže ke spokojenosti kompetentních autorit zúčastněných členských států, že ve
směsi jsou proteinové plodiny převládající. Zúčastněné oblasti nebudou způsobilé
pro specifickou regionální pomoc pro jednoleté plodiny poskytovanou dle článku
98 nařízení (EC) č. 1782/2003. KAPITOLA 4 SPECIFICKÁ PLATBA PLODINY ZA RÝŽI Článek 12 Data pro osévání Pro způsobilost specifické platby plodin za rýži bude vyhlášena oblast osetá
nejpozději: a) dne 30. června předcházejícího zmíněné žně pro Španělsko a
Portugalsko, b) dne 31. května pro ostatní produkující členské státy uvedené v čl. 80
odst. 2 nařízení (EC) č. 1782/2003. Avšak ve Francouzské Guiney budou oblasti osévány samostatně pro jednotlivý
ze dvou osévacích cyklů, nejpozději do 31. prosince a do 30. června
předcházejícího každý z nich a specifická platba plodin za rýži bude poskytnuta
na základě průměru osévaných ploch v každém ze obou osévacích cyklů. Článek 13 Koeficient redukce Koeficient redukce specifické platby plodin za rýži, na nějž se odkazuje v
článku 82 nařízení (EC) č. 1782/2003 bude vypočítán v souladu s přílohou II k
tomuto nařízení.. Článek 14 Komunikace 1. Členské státy budou Komisi sdělovat oznámení v souladu s článkem
následující informace: a) do 15. září nejpozději: i) seznam odrůd registrovaných v národním katalogu, klasifikovaných podle
kritérií definovaných v bodu 2 přílohy I nařízení Rady (EC) č. 1785/2003
[27], ii) osévané oblasti, pro které byly podány žádosti o specifickou platbu
plodin pro rýži s odrůdou rýže a základní oblasti a pod-základní oblasti,
používaje model stanovený v příloze III(A) k tomuto nařízení, zahrnujíce
přesažení základních oblastí a pod-základních oblastí; b) nejpozději do 31. října úpravy osévaných ploch, na něž byly předloženy
žádosti o specifickou platbu plodin za rýži, předané v souladu s odstavcem (a) a
používaje modelový formulář podrobně vysvětlený v příloze III(B); c) nejpozději do 31. července informace, které se týkají osévaných oblastí,
pro něž již byla zaplacena platba specifických plodin pro rýži za minulý tržní
rok v souladu s kalkulační metodou definovanou v příloze II a s použitím
modelového formuláře podrobně vysvětleného v příloze III(C). 2. Pro Francouzskou Guineu bude informace, jež se týká osévaných oblastí,
předávána na základě průměru osévaných oblastí během dvou osévacích cyklů. 3. Členské státy mohou každoročně kontrolovat rozdělení jejich základní
plochy nebo oblastí v základních podoblastech a objektivní kritéria, na jejichž
základě jsou tato rozdělení založena. Tuto informaci budou předávat Komisi
nejpozději do 15. května předcházejícího dotyčné sklizni. KAPITOLA 5 OBLAST PLATBY ZA OŘECHY Článek 15 Podmínky způsobilosti pomoci Společenství 1. Pro účely této kapitoly bude ovocný sad znamenat homogenní a soudržnou
oblast osázenou ořechy, která není protínána jinými plodinami nebo sadbou, a
která je geograficky souvislá. Izolované stromy nebo jednotlivá řada ořechů
vysázená podél cest nebo jiné plodiny nemohou být považovány za ovocný sad. Jako náhradu poklesu z prvního odstavce mohou členské státy dovolit
přítomnost stromů jiných než jsou ořechy do limitu korespondujícímu 10 % z počtu
stromů předepsaných v paragrafu 3. Navíc mohou členské státy povolit přítomnost
kaštanů, jestliže je respektován počet stromů předepsaných v odstavci 3
způsobilými ořechy. 2. Pouze ovocné sady produkující ořechy a dodržující podmínky vyžadované v
článcích 3 a 4 tohoto článku k datumu určenému v souladu s článkem 11 nařízení
(EC) č. 796/2004 budou způsobilé pro oblastní platbu poskytovanou v článku 83
nařízení (EC) č. 1782/2003. V případě ovocného sadu, kde vyrůstají různé typy ořechů a v případě, že je
pomoc odlišována ve funkci produktů, budou uplatňovány podmínky způsobilosti a
úroveň pomoci specifické podle typu ořechu, který je převládající. 3. Minimální plocha pozemku nesmí být menší než povrchová plocha 0,10
hektaru. Počet ořechů na hektar sadu nesmí být menší než: i) 125 pro lískové ořechy ; ii) 50 pro mandle; iii) 50 pro vlašské ořechy; iv) 50 pro pistácie ; v) 30 pro lusky rohovníku. 4. Členské státy mohou určit minimální plochu pozemku a hustotu stromů na
vyšší úrovni, než bylo předepsáno v článku 3, v souladu s objektivními kritérii
a při přihlédnutí ke specifickým charakteristikám týkajících se oblastí a
produkcí. Článek 16 Podmínky způsobilosti pro národní pomoc Článek 15 bude aplikován na národní pomoc zmíněnou v článku 87 nařízení (EC)
č. 1782/2003. Bez újma na článku 87 nařízení (EC) č. 1782/2003 může členský stát ustanovit
další kritéria způsobilosti za předpokladu, že takováto kritéria jsou ve shodě s
cíli životního prostředí, s cíli zemědělskými, sociálními a s ekonomickými
schématy pomoci a nevnáší diskriminaci mezi producenty. Členské státy ustanoví
nezbytná opatření, aby kontrolovaly, že kritéria způsobilosti jsou zemědělci
dodržována. Článek 17 Komunikace 1. Členské státy budou sdělí Komisi v každém případě před datem pro podání
žádosti ustanoveným členskými státy v souladu s článkem 11 nařízení (EC) č.
796/2004 a nejpozději: a) do 31. března, vyšší úrovně a kritéria, jež jsou zmíněna v čl. 15 odst. 4,
a dodatečná kritéria uvedená v článku 16; b) do 15. května, kde členský stát rozlišuje pomoc v souladu s čl. 83 odst. 2
nařízení (EC) č. 1782/2003, úroveň oblastní platby na produkty a/nebo
modifikovanou národní garantovanou oblast. 2. Jakákoli modifikace informací, které mají být předány Komisi v souladu s
článkem 1, budou aplikovány následující rok a budou ihned předány členským
státem Komisi, doprovázené objektivními kritérii, která zdůvodňují takovéto
modifikace. Článek 18 Přechodná opatření 1. Členské státy mohou určovat, zda a za jakých podmínek může být upuštěno od
plánů zlepšování, na něž se odkazuje v čl. 86 odst. 2 nařízení (EC) č.
1782/2003, před jejich normálním datem vypršení a příbuzné oblasti se stanou
způsobilé podle schématu, jež je poskytnuto v kapitole 4 Název IV tohoto
nařízení. 2. Při stanovení podmínek uvedených v článku 1 členský stát zajistí, že: a) plán nebude pozastaven před kompletní realizací ročního období; b) původní cíle plánu byly dosaženy ke spokojenosti členského státu. KAPITOLA 6 POMOC PRO ŠKROBOVOU BRAMBORU Článek 19 Způsobilost Pomoc pro škrobovou bramboru poskytovaná v článku 93 nařízení (EC) č.
1782/2003 bude poskytnuta na brambory, které jsou pokryty kultivační smlouvou,
jak je to zajištěno v článku 3 nařízení Komise (EC) č. 2236/2003 [28], na
základě čisté váhy brambor, určené jednou z metod popsaných v příloze I k
nařízení Komise (EC) č. 2235/2003 [29] a obsah škrobu dodávaných brambor v
souladu s poměry stanovenými v Příloze II k tomu nařízení. Nebude poskytnuta žádná pomoc pro škrobový brambor bramborám, jejichž obsah
škrobu je menší než 13 %, mimo případu, kdy je aplikován čl. 5 odst. 3 druhý
pododstavec nařízení (EC) č. 2236/2003 . Článek 20 Minimální cena Pomoc pro škrobový brambor bude předmětem požadavku, pokud je poskytnut
důkaz, že byla zaplacena cena ne menší, než je uvedeno v článku 4a nařízení (EC)
č. 1868/94 způsobem "doručeno do továrny" v souladu s kvótami stanovenými v
příloze II k nařízení (EC) č. 2235/2003. Aplikuje se čl. 10 odst. 2 nařízení (EC) č. 2236/2003. Článek 21 Platba 1. Bez újmy na článku 28 nařízení (EC) č. 1782/2003 bude zemědělci členským
státem, na jehož území byl škrobový brambor zpracován, zaplacena pomoc pro
škrobový brambor, jakmile celé jeho množství za marketingový rok bylo doručeno
do podniku vyrábějícího škrob do čtyřech měsíců od data, kdy byl poskytnut
důkaz, jak je uvedeno v článku 20 tohoto nařízení a byly respektovány podmínky
uvedené v článku 19 tohoto nařízení. 2. Členské státy mohou poskytnout zálohy, počínaje od 1. prosince
marketingového roku, na základě různých částí množství škrobových brambor
dodávaných zemědělcem do podniku vyrábějícího škrob pro marketingový rok, jehož
se týkají. Každá předem poskytnutá platba bude za množství dodaných škrobových
brambor, pro něž byl poskytnut důkaz uvedený v článku 20 a při respektování
podmínek uvedených v článku 19. 3. Převodní sazba, která bude použita k vyjádření pomoci pro škrobový brambor
v národní měně, bude ta, která bude použita dle článku 20 nařízení (EC) č.
2236/2003. KAPITOLA 7 CENA MLÉKA A DOPLŇKOVÁ PLATBA Článek 22 Případy neaktivity 1. Pokud fyzická či právnická osoba vlastnící individuální referenční
množství nepřijde v rámci definice výrobce připravené v čl. 5 odst. c) nařízení
(EC) č. 1788/2003 během dvanácti měsíčního období končícího 31. březnem
příslušného roku, nebudou vyplaceny žádné mlékárenské ceny ani doplňkové platby
pro zmíněný rok, pokud nedokáže před konečným termínem žádosti a ke spokojenosti
oprávněného orgánu, že produkce byla zahájena. 2. Odstavec 1 se nebude týkat případů vyšší moci a v náležitě odůvodněných
případech přechodně ovlivňujících kapacitu výroby dotyčných producentů a
uznaných oprávněným orgánem. KAPITOLA 8 POMOC PRO ENERGETICKÉ PLODINY ODDÍL 1 Definice Článek 23 Definice Pro účely této kapitoly: a) "žadatel" znamená jakýkoli zemědělec obhospodařující oblasti zmiňované v
článku 88 nařízení (EC) č. 1782/2003 s výhledem na získání pomoci připravené v
tomto článku; b) "první zpracovatel" znamená jakýkoli uživatel surových zemědělských
materiálů, který z nich vykonává první zpracování vzhledem k získání jednoho
nebo více produktů, jež jsou zmiňovány v článku 88 druhém odstavci nařízení (EC)
č. 1782/2003. ODDÍL 2 Smlouva Článek 24 Použití surového materiálu 1. Jakýkoli surový zemědělský materiál s výjimkou cukrové řepy může být
pěstován v oblastech pokrytých pomocí poskytovanou podle článku 88 nařízení (EC)
č. 1782/2003 za předpokladu, že jsou použity s primárním úmyslem k produkci
energetických výrobků zmíněných v druhém odstavci toho článku. Ekonomická hodnota energetických produktů získaných zpracováním surových
materiálů by měla být vyšší než ta z ostatních produktů míněných pro jiné
použití a získaných takovým zpracováním, jak je určeno hodnotící metodou
vysvětlenou v čl. 39 odst. 3. 2. Surové materiály, jež jsou zmíněny v paragrafu 1 budou pokryty smlouvou v
souladu s článkem 90 nařízení (EC) č. 1782/2003 pod podmínkami předepsanými v
tomto oddíle. 3. Žadatelé doručí všechny surové materiály získané sklizní prvnímu
zpracovateli, který ji převezme a zajistí, že ekvivalentní množství takových
surových materiálů je použito v rámci Společenství k výrobě jednoho nebo více
energetických produktů, jak se o nich praví v druhém paragrafu článku 88
nařízení (EC) č. 1782/2003. Tam, kde první zpracovatel používá surový materiál právě sklizený k výrobě
polotovaru nebo vedlejšího produktu, může použít ekvivalentní množství
takovýchto polotovarů nebo vedlejších produktů k výrobě jednoho nebo více
konečných produktů, jak je na ně odkazováno v prvním pododstavci. V případě uvedeném v druhém pododstavci, první zpracovatel bude tak
informovat pověřený orgán, některý je pověřen zajištěním bezpečnosti. Tam, kde
je takové ekvivalentní množství použito v členském státu jiném, než je ten, kde
je surový materiál sklizen, kompetentní autority zmíněných členských států budou
informovat jeden druhého o detailech takové transakce. 4. V souladu s národními pravidly, které řídí smluvní vztahy, může první
zpracovatel postoupit třetí straně soubor surového materiálu od zemědělce, který
žádá pomoc. Zástupce bude jednat jménem a v zastoupení zpracovatele, který
zůstává jako jediný zodpovědný s ohledem na závazky předepsané touto
kapitolou. Článek 25 Poškození 1. Nehledě na čl. 24 odst. 2 a odst. 3, členské státy mohou povolit
žadatelům: a) použít pokácené krátké obmýcené lesní stromy podle ex06029041 nebo
sklizené všechno obilí nebo olejová semena podle kódů KN 12010090, 12051090,
12059000, 12060091 a 12060099 : i) jako palivo pro vytápění jejich zemědělských statků, ii) pro výrobu zásob energie nebo biopaliv; b) zpracovat všechny surové materiály sklizené na jejich půdě na bioplyn
podle kódu KN 27112900. 2. V případech uvedených v odstavci 1, žadatelé: a) převezmou, prostřednictvím prohlášení na místě nebo smlouvy odkazované v
článku 26, zodpovědnost za použití a přímé zpracování surového materiálu
zahrnutého v prohlášení; články 26 až 40 se používají obdobně na tyto
případy. b) si nechají veškerý sklizený surový materiál zvážit korporací nebo podnikem
ustanoveným státem a bude uchovávat odděleně účty pro použitý surový materiál a
produkty a vedlejší produkty, jež jsou výsledkem jeho zpracování; avšak, v
případě obilí a olejových semen a slámy a tam, kde byla použita celá rostlina,
vážení může být nahrazeno volumetrickou mírou surového materiálu. 3. Členské státy, které aplikují odstavec 1, zavedou adekvátní kontrolní
opatření aby zajistily, zda je surový materiál používán přímo v zemědělském
podniku nebo je zpracován na bioplyn spadající pod CN kód 27112900. 4. Obilí a olejová semena použitá v souladu s odstavcem 1 a) jsou
denaturována v souladu s metodou předepsanou členským státem. Členské státy
mohou autorizovat olej vyrobený zpracováním olejových semen v souladu s
odstavcem 1 písm. a) a písm. ii) k denaturaci namísto samotných olejových semen
za předpokladu, že takové denaturování proběhne ihned po té, co semena byla
zpracována na olej, a že jsou kontrolována použití, ke kterým jsou semena
vynakládána. Článek 26 Smlouva 1. Na podporu žádostí o pomoc podstoupí žadatelé svým pověřeným orgánům
smlouvy, které uzavřeli s prvním zpracovatelem. 2. Žadatelé zajistí, že smlouvy specifikují následující: a) jména a adresy stran smlouvy; b) dobu trvání smlouvy; c) druhy všech příslušných surových materiálů a oblast osázenou jednotlivými
odrůdami; d) jakékoli příslušné podmínky k dodání předpokládaného množství surových
materiálů; e) převzetí naplnit své závazky podle čl. 24 odst. 3; f) zamýšlené prvotní konečné použití surového materiálu, každé jeho konečné
použití, které souhlasí s podmínkami předepsanými v čl. 24 odst. 1 a čl. 39
odst. 3. 3. Žadatelé zajistí, že smlouvy budou uzavřeny v čase, který dovolí prvnímu
zpracovateli dát kopii pověřenému orgánu žadatele v časových limitech
předepsaných v čl. 34 odst. 1. 4. Pro účely kontroly mohou členské státy vyžadovat po každém žadateli, aby
uzavřel jednotlivou dodavatelskou smlouvu pro jednotlivý surový materiál. ODDÍL 3 Doplňky a vypovězení smluv Článek 27 Doplňky a vypovězení smluv Tam, kde strany doplňují nebo vypovídají smlouvu po té, co žadatel podal
žádost o pomoc, žadatel může trvat na takové žádosti o pomoc pouze za podmínky a
s ohledem na povolení nezbytných inspekcí, jež mají být provedeny, a informuje
pověřené orgány o takovém doplňku nebo vypovězení ne později než je datum
uzávěrky, který je stanovený v příslušném členském státu, jehož se doplněk
žádosti týká. Článek 28 Výjimečné okolnosti Bez újmy na článku 27, kde žadatel informuje svůj pověřený orgán, že kvůli
výjimečným okolnostem nebude schopen dodat všechny nebo část surových materiálů,
pověřený orgán může, po obdržení dostatečných důkazů takovýchto výjimečných
situací, ověřit tyto dodatky ke smlouvě, neboť se jeví ospravedlnitelné nebo
může ověřit její vypovězení. Tam, kde je půda krytá smlouvou snížena v důsledku změn nebo kde je smlouva
vypovězena, žadatel ztratí právo na pomoc, o níž se hovoří v této kapitole pro
oblasti odstupující od smlouvy. Článek 29 Změny v konečných uživatelích Bez újmy na článku 27, první zpracovatel může pozměnit zamýšlené primární
konečné použití surových materiálů, jak je na ně odkazováno v čl. 26 odst. 2
pododst. f), jakmile smluvní surové materiály k němu byly doručeny a jakmile
byly naplněny podmínky předepsané v čl. 31 odst. 1 a v prvním pododstavci čl. 34
odst. 3. Změny v konečném použití mají být provedeny v souladu s podmínkami
předepsanými v druhém pododstavci čl. 24 odst. 1 a čl. 39 odst. 3. První zpracovatelé podají přednostní oznámení svým pověřeným orgánům s
ohledem na nezbytné kontroly. ODDÍL 4 Reprezentativní sklizně a dodávaná množství Článek 30 Representativní sklizně Každý rok členské státy zajistí za použití příslušného postupu
reprezentativní sklizně, kterých musí být dosaženo a informuje o nich příslušné
žadatele. Článek 31 Dodávaná množství 1. Žadatelé uvedou celkové množství sklizených surových materiálů podle odrůd
svým pověřeným orgánům a potvrdí dodávky surových materiálů a strany, jimž jsou
tyto dodávky určeny. 2. Aktuální množství k doručení žadatelům k prvnímu zpracování budou muset
přinejmenším odpovídat reprezentativní sklizni. Avšak v náležitě odůvodněných případech členské státy mohou výjimečným
způsobem přijmout množství až o 10 % pod reprezentativní sklizní. Navíc, tam, kde pověřené orgány ověřily doplněk nebo vypovězení smluv v
souladu s článkem 28, mohou, kde se to zdá ospravedlnitelné, zredukovat
množství, která mají žadatelé doručit v souladu s prvním pododstavcem tohoto
odstavce. ODDÍL 5 Podmínky vyplacení pomoci Článek 32 Platba 1. Pomoc může být žadatelům vyplacena před tím, než je surový materiál
zpracován. Avšak, takovéto platby budou provedeny pouze tam, kde byla prvnímu
zpracovateli doručena nezbytná množství surových materiálů v souladu s touto
kapitolou a kde: a) bylo učiněno prohlášení, které je uvedeno v čl. 31 odst. 1, b) kopie smlouvy byla doručena pověřenému orgánu prvního zpracovatele a v
souladu s čl. 34 odst. 1 a byly naplněny podmínky vyjádřené v čl. 24 odst.
1, c) pověřený orgán obdržel důkaz, že byla zajištěna plná bezpečnost podle čl.
35 odst. 2. d) pověřený orgán zodpovědný za platbu zkontroloval, že podmínky předepsané v
článku 26 byly dodrženy s ohledem na každou žádost. 2. V případě dvouletých plodin, kde surové materiály jsou sklizeny a z toho
důvodu doručeny pouze v průběhu druhého roku kultivace, platba bude provedena v
každém ze dvou roků následujících po datu uzavření smlouvy, jak se o tom praví v
článku 26 za podmínky, že pověřený orgán stanoví, že: a) závazky, na něž odkazuje odst. 1 pododst. b), pododst. c) a pododst. d)
tohoto článku jsou naplněny od prvního roku pěstování; b) závazky, na něž odkazuje odst. 1 pododst. a) tohoto článku jsou naplněny a
informace, na něž je odkazováno v čl. 34 odst. 3 prvním pododstavci jsou předány
v druhém roku kultivace. Vzhledem k prvnímu roku pěstování, budou platby provedeny pouze tehdy,
jestliže pověřené orgány obdržely důkaz, že bezpečnost, která je zajišťována
podle čl. 35 odst. 2, byla dodržena. Vzhledem ke druhému roku kultivace, může
být platba provedena bez zajištění bezpečnosti. 3. V případě trvalých nebo víceletých plodin, platba pomoci bude provedena
každý rok po datu uzavření smlouvy. Podmínky předepsané v odstavci 2 by měly být
aplikovány obdobně. ODDÍL 6 Smlouva a povinnosti žadatelů a prvních zpracovatelů Článek 33 Počet zpracovatelů Energetické produkty budou získány ponejvíce od druhého zpracovatele. Článek 34 Smlouva a povinnosti žadatelů a prvních zpracovatelů 1. První zpracovatelé pošlou kopii smlouvy svým pověřeným orgánům v časovém
harmonogramu stanoveném příslušným členským státem a ne později, než je datum
uzávěrky odevzdání žádostí o pomoc členského státu, jehož se to týká, pro
příslušný rok. Tam, kde žadatelé a první zpracovatelé doplňují nebo vypovídají smlouvy
předcházející v daném roce datum, na které odkazuje článek 27, první zpracovatel
pošle svému pověřenému orgánu kopii upravené nebo vypovězené smlouvy ne později,
než je tento datum. 2. První zpracovatelé poskytnou svým pověřeným orgánům nezbytné informace o
příslušném zpracovatelském řetězci, zejména co se týče cen a technických
koeficientů, jež mají být použity k určení množství konečných produktů, které
mohou být získány, jak je na to poukazováno v čl. 40 odst. 1 druhém
pododstavci. 3. První zpracovatelé, kteří převzali od žadatelů surové materiály, budou
informovat své pověřené orgány o množství přijatých surových materiálů,
specifikujíce odrůdy, jméno a adresu strany ve smlouvě, která doručila surové
materiály, místo doručení a odkaz na smlouvu během časového limitu stanoveného
členskými státy, který dovolí, aby platby byly učiněny během doby specifikované
v článku 28 nařízení (EC) č. 1782/2003. Tam, kde členský stát prvního zpracovatele není stejný členský stát, ve
kterém byly surové materiály vypěstovány, pověřený orgán prvního zpracovatele
bude informovat pověřený orgán žadatele celkového množství doručovaných surových
materiálů do 40 pracovních dnů obdržení informací, o nichž se hovoří v prvním
pododstavci. ODDÍL 7 Zabezpečení Článek 35 První zpracovatelé 1. První zpracovatelé s jejich pověřeným orgánem zajistí plné pojištění, jak
je na to odkazováno v paragrafu 2, do datumu uzávěrky podání žádostí o platby
pro příslušný rok v příslušném členském státě. 2. Pojištění zajištěné s ohledem na jednotlivý surový materiál se počítá
vynásobením součtu všech oblastí pokrytých smlouvou podepsanou prvním
zpracovatelem, jež je zainteresován a použitých k produkci tohoto surového
materiálu koeficientem 60 EUR na hektar. 3. Tam, kde jsou smlouvy doplněny nebo vypovězeny v souladu s články 27 nebo
28, pojištění se podle toho upraví. 4. Část pojištění bude snížena pro každý surový materiál pod podmínkou, že
pověřený orgán prvního zpracovatele, který je zainteresován, vlastní důkaz, že
množství zmiňovaného surového materiálu bylo zpracováno v souladu s požadavky
předepsanými v čl. 26 odst. 2 pododst. f), s přihlédnutím, kde je to nezbytné, k
jakýmkoli změnám podle článku 29. Článek 36 Primární a podřízené požadavky 1. Následující závazky budou stanoví primární požadavky ve smyslu článku 20
nařízení Komise (EEC) č. 2220/85 [30]: a) závazek zpracovat množství surových materiálů v první řadě do konečných
produktů upřesněných ve smlouvě. Surové materiály musí být zpracovány do 31.
června druhého roku následujícím po roku sklizně; b) závazek, že produkty budou doprovázeny kontrolní kopií T5 v souladu s
články 37 a 38 tohoto nařízení. 2. Následující závazky připadající na první zpracovatele ustanoví podřízené
požadavky ve smyslu článku 20 nařízení (EEC) č. 2220/85: a) závazek převzít dodávku všech surových materiálů dodaných žadateli v
souladu s čl. 24 odst. 3 tohoto nařízení, b) závazek předat kopie smluv v souladu s čl. 34 odst. 1 tohoto nařízení, c) závazek poskytnout požadované informace v souladu s čl. 34 odst. 3 prvním
pododstavcem tohoto nařízení, d) závazek zajistit pojištění v souladu s čl. 35 odst. 1 tohoto nařízení. ODDÍL 8 Dokumenty pro prodej, převod nebo převod do jiného členského státu nebo
export Článek 37 T5 kontrolní kopie Tam, kde první zpracovatelé prodávají nebo dopravují druhým zpracovatelům v
jiných členských státech polotovary podle smluv dle článku 26, jsou produkty
doprovázeny kontrolními kopiemi T5 vydanými v souladu s nařízením (EEC) č.
2454/93. Pod hlavičkou "Ostatní" v rámečku 104 kontrolních kopií T5 uvede jednu z
následujících zpráv: - Producto destinado a su transformación o entrega de acuerdo con lo
establecido en el articulo 26 del Reglamento (CE) no 1973/2004 de la
Comisión; - Použito pro zpracování nebo dodávku v souladu s článkem 26 nařízení Komise
(ES) 1973/2004 - Skal anvendes til forarbejdning eller levering i overensstemmelse med
artikel 26 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1973/2004 - Zur Verarbeitung oder Lieferung gemäß Artikel 26 der Verordnung (EG) Nr.
1973/2004 der Kommission zu verwenden - Προς χρήση για μεταποίηση ή παράδοση σύμφωνα με το άρθρο 26 του κανονισμού
(ΕΚ) αριθ. 1973/2004 της Επιτροπής - To be used for processing or delivery in accordance with Article 26 of
Commission Regulation (EC) No 1973/2004 - Kasutamiseks töötlemisel või tarnimisel vastavalt komisjoni määruse (EÜ) nr
1973/2004 artiklile 26 - À utiliser pour transformation ou livraison conformément aux dispositions
de l'article 26 du règlement (CE) no 1973/2004 de la Commission - Da consegnare o trasformare conformemente all'articolo 26 del regolamento
(CE) n. 1973/2004 della Commissione - Izmantot pārstrādei vai piegādei saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr.
1973/2004 26. panta nosacījumiem - Naudoti perdirbimui arba pristatymui pagal Komisijos reglamento (EB) Nr.
1973/2004 26 straipsnio nuostatas - A Bizottság 2004/1973/EK rendelete szerint feldolgozásra, vagy átadásra
használandó - Te gebruiken voor verwerking of aflevering overeenkomstig artikel 26 van
Verordening (EG) nr. 1973/2004 van de Commissie - Do wykorzystania w procesie przetwórstwa bądź do dostawy zgodnie z
postanowieniami zawartymi w art. 26 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1973/2004 - A utilizar para transformação ou entrega em conformidade com o artigo 26 do
Regulamento (CE) n.o 1973/2004 da Comissão - Na spracovanie alebo dodávku v súlade s článkom 26 nariadenia Komisie (ES)
č. 1973/2004 - Se uporablja za predelavo ali dostavo v skladu s členom 26 Uredbe Komisije
(ES) št. 1973/2004 - Käytetään jalostamiseen tai toimittamiseen komission asetuksen (EY) N:o
1973/2004 26 artiklan mukaisesti - Används till bearbetning eller leverans i enlighet med artikel 26 i
kommissionens förordning (EG) nr 1973/2004. Článek 38 Alternativy k T5 kontrolní kopii Jestliže kontrolní kopie T5 není navrácena do kanceláře orgánu odbavení,
který je zodpovědný za kontrolu v členském státu, v kterém sídlí první
zpracovatel, dva měsíce po uplynutí konečné doby pro zpracování surových
materiálů, které jsou uvedeny v čl. 36 odst. 1 pododst. a) v důsledku okolností,
za něž první zpracovatel není zodpovědný, mohou být přijaty následující
dokumenty jako alternativy ke kontrolní kopii T5: a) nákupní faktury za polotovary; b) prohlášení druhého zpracovatele potvrzujícího konečné zpracování surových
materiálů na energetické produkty, jak na ně odkazuje článek 88 nařízení (EC) č.
1782/2003; c) ověřené fotokopie účetních dokumentů od druhého zpracovatele dokazujících,
že zpracování bylo provedeno. ODDÍL 9 Kontroly Článek 39 Uchovávání záznamů 1. Pověřené orgány členského státu určí záznamy, které budou uchovávány
zpracovateli a jejich četnost, která je nejméně měsíční. Uvedené záznamy budou zahrnovat nejméně následující informace: a) množství různých surových materiálů zakoupených pro zpracování, b) množství zpracovaných surových materiálů a množství a druhy konečných
výrobků, polotovarů a vedlejších produktů z nich získaných, c) odpady během zpracování, d) likvidační množství a důvody pro tuto likvidaci, e) množství a typy výrobků prodaných nebo převedených zpracovatelem a
obdržené ceny, f) kde je to vhodné, jména a adresy následných zpracovatelů. 2. Pověřený orgán prvního zpracovatele zkontroluje, zda se postoupená smlouva
shoduje s podmínkami, které jsou předepsané v čl. 24 odst. 1. O tom, kde nejsou
tyto podmínky dodrženy, informuje žadatel pověřený orgán. 3. kalkulaci pohledu výpočtu ekonomické hodnoty produktů, na něž odkazuje čl.
24 odst. 1, příslušné pověřené orgány porovnají, na základě informace uvedené v
čl. 34 odst. 2, součet hodnot všech energetických produktů s celkovým součtem
hodnot všech ostatních produktů určených pro jiné použití a získaných ze stejné
zpracovatelské operace. Každá hodnota je rovna odpovídajícímu množství
násobenému průměrem výstupních cen z továrny zaznamenaných během předcházejícího
marketingového roku. Tam, kde tyto ceny nejsou dostupné, pověřený orgán určí
odpovídající ceny, zejména na základě informací, jež jsou zmiňovány v čl. 34
odst. 2. Článek 40 Kontroly v provozech výrobců 1. Pověřené orgány členských států, ve kterých probíhá zpracování, ověří
shodu s čl. 24 odst. 1 v provozen nejméně u 25 % zpracovatelů umístěných na
jejich teritoriu, vybraných na základě rizikové analýzy. Takové kontroly budou
zahrnovat nejméně: a) porovnání součtu hodnot všech energetických produktů se součtem hodnot
všech ostatních produktů určených pro jiné použití a získaných ze stejné
zpracovatelské operace, b) analýzu výrobního systému výrobce, zahrnující fyzické kontroly a kontroly
obchodních dokumentů z pohledu ověření, v případě zpracovatelů, že dodávky
surových materiálů, konečných produktů, polotovarů a vedlejších produktů jsou v
souladu. Pro účel kontroly, na niž je odkazováno v bodě b) prvního odstavce, pověřené
orgány si samy vytvoří základnu zejména v jednotlivých technických koeficientech
zpracování pro příslušné surové materiály. Tam, kde tyto koeficienty existují
pro export v legislativě Společenství, budou aplikovány. Tam, kde neexistují,
ale v legislativě Společenství existují jiné koeficienty, ty budou aplikovány. V
jiných případech bude kontrola spoléhat zejména na koeficienty obecně přijímané
zpracovatelským průmyslem. 2. Pro zpracovatelské operace, na něž se odkazuje v článku 25, budou kontroly
prováděny u 10 % žadatelů vybraných na základě rizikové analýzy s uvážením: a) výše pomoci; b) počtu zemědělských parcel a oblasti pokryté žádostí o pomoc; c) vývoje od předcházejícího roku; d) zjištění kontrol provedených v minulých letech; e) ostatních parametrů definovaných členskými státy, založenými na
reprezentativnosti předložených prohlášení. 3. Tam, kde kontroly, na něž je odkazováno v paragrafu 2, odhalují
nepravidelnosti v nejméně 3 % případů, provede pověřený orgán dodatečné kontroly
během roku a následně zvýší procento zemědělců, jejichž provozy budou předmětem
kontroly v následujícím roce. 4. Pokud bylo stanoveno, že jisté části kontroly, jak je na ně odkazováno v
paragrafech 1 a 2, mohou být vykonány na základě vzorku, zaručuje uvedený vzorek
spolehlivou a reprezentativní úroveň kontroly. 5. O každé kontrola v provozu se zpracuje inspekční zpráva podepsaná
inspektorem, který uvede detaily o provedených kontrolách. Zpráva uvede
zejména: a) datum kontroly; b) přítomné osoby; c) kontrolované období; d) použité techniky kontroly včetně toho, kde byly použity, odkazy na metody
vzorkování., e) výsledky kontroly. Článek 41 Výroba konopí Použijí se ustanovení o konopí, na která se odkazuje v článku 29 nařízení
Komise (EC) č. 795/2004 [31] a v článku 33 nařízení (EC) č. 796/2004. Článek 42 Další opatření a vzájemná pomoc 1. Členské státy podstoupí všechna další opatření požadovaná pro řádné
uplatnění této kapitoly a poskytnou vzájemnou pomoc potřebnou pro účely kontroly
požadované na základě této kapitoly. Kde tato kapitola neposkytuje příslušné
redukce a výjimky, členské státy mohou aplikovat příslušné národní sankce proti
účastníkům trhu zahrnutým v procesu poskytování pomoci. 2. Pokud je to nutné nebo vyžadované touto kapitolou, budou členské státy
vzájemně pomáhat jeden druhému, aby zajistili efektivní kontroly a umožnily
autentičnost předkládaných dokumentů a přesnost dat vyměňovaných k ověření. ODDÍL 10 Vyloučení z pomoci pro energetické plodiny a ohodnocení Článek 43 Vyloučení surových materiálů z pomoci pro energetické plodiny a minimální
pěstební oblast 1. Členské státy mohou vyloučit jakýkoli zemědělský surový materiál z pomoci
pro energetické plodiny, pokud takové materiály vyvolávají obtíže z hlediska
kontroly, veřejného zdraví, životního prostředí, trestního zákona nebo
zredukovaného poměru konečných energetických produktů. 2. Pro jakýkoli surový materiál odkazovaný v článku 24 mohou členské státy
osít minimální pěstební oblast. Článek 44 Ohodnocení Před 15. říjnem následujícím po konci toho roku, ve kterém byla pomoc
poskytnuta, postoupí členské státy Komisi veškeré informace potřebné k
ohodnocení pomoci pro energetické plodiny. Takové informace zahrnou zejména: a) oblasti odpovídající jednotlivým odrůdám surového materiálu; b) množství každého typu surového materiálu, konečný výrobek, vedlejší
výrobek a získaný doprovodný výrobek s detaily o typu použitého surového
materiálu; c) opatření přijatá dle článku 25; d) surové materiály vyloučené z pomoci pro energetické plodiny nebo
energetické plodiny na základě čl. 43 odst. 1 a minimální pěstební oblasti
uváděné v čl. 43 odst. 2. KAPITOLA 9 ÚČELOVÁ REGIONÁLNÍ POMOC PRO ZEMĚDĚLSKÉ PLODINY Článek 45 Termín setby Pro poskytnutí účelové regionální pomoci pro zemědělské plodiny podle článku
98 nařízení (ES) č. 1782/2003 musí být deklarovaná plocha oseta do termínu,
který jsou povinny stanovit členské státy a to nejpozději do 15. června. KAPITOLA 10 PODPORA NA OSIVO Článek 46 Schválená osiva Podle znění článku 99 nařízení (ES) č. 1782/2003 se podpora poskytuje pro
zemědělskou výrobu ze základního a úředně schváleného osiva, jak je uvedeno ve
směrnicích 66/401/EHS, 66/402/EHS a 2002/57/ES a to v souladu s normami a
podmínkami stanovenými těmito směrnicemi a ve shodě s články 47 až 50 tohoto
nařízení. Článek 47 Výroba osiva 1. Osivo bude vyráběno: a) v rámci pěstitelské smlouvy uzavřené mezi organizací provádějící setbu
nebo pěstitelem a specialistou na výrobu osiv. b) nebo přímo organizací provádějící setbu nebo pěstitelem pod podmínkou, že
taková výroba je schválena pěstitelskou deklarací. 2. Organizace provádějící setbu nebo pěstitelé uvedení v odstavci 1 jsou
držiteli osvědčení nebo registrace členskými státy. Takové osvědčení nebo
registrace členským státem má platnost v celém Společenství. 3. Organizace provádějící setbu nebo pěstitel vyrábějící osivo nebo pěstitel,
který si nechal osivo vyprodukovat v jiném členském státě než ve kterém bylo
vydáno osvědčení nebo registrace podle znění odstavce 2, poskytne na požádání
příslušným orgánům tohoto jiného členského státu veškeré informace potřebné ke
kontrole oprávnění k přijetí dotace. Článek 48 Teritoriální způsobilost Každý členský stát poskytne podporu pouze na setbu sklizenou na vlastním
území během kalendářního roku, ve kterém začíná sezóna, pro niž byla podpora
udělena. Podporu poskytne všem pěstitelům za podmínek, které zaručují příjemcům podpor
rovnocenné zacházení bez ohledu na místo jejich sídla v rámci Společenství. Článek 49 Odbyt osiva Podpora se poskytne pouze tehdy, pokud osivo bylo skutečně uvedeno příjemcem
na trh za účelem výsevu v termínu nejpozději do 15. června roku následujícího po
žni. "Uvést na trh" znamená: mít k dispozici nebo skladem, vystavit za účelem
prodeje, nabídnout k prodeji, prodej nebo dodávka jiné osobě. Článek 50 Odrůdy Cannabis sativa L. (konopí) Odrůdy konopí (Cannabis sativa L) splňující podmínky podpory podle článku
99(4) nařízení (ES) č. 1782/2003 jsou uvedeny v seznamu přílohy II k nařízení
(ES) č. 796/2004. KAPITOLA 11 ÚHRADY NA PLOCHU OBDĚLANÉ PŮDY ODDÍL 1 Všeobecná ustanovení podmínek pro obdržení úhrady na plochu obdělané půdy Článek 51 Půdní způsobilost 1. Pro účely kapitoly 10 nařízení (ES) č. 1782/2003: a) "trvalá pastvina" znamená "trvalou pastvinu" ve smyslu čl. 2 odst. 2
nařízení Komise (ES) č. 796/2004; b) "trvale obdělaná půda" znamená "trvale obdělanou půdu" ve smyslu čl. 2
odst. c) nařízení Komise (ES) č. 795/2004. 2. Pro účely prvního odstavce článku 108 nařízení (ES) č. 1782/2003 půda
označená jako trvalá pastvina pro rok 2003 bude: a) půda deklarovaná zemědělcem v jeho žádosti o podporu pro rok 2003 jako
trvalá pastvina, a b) půda, která nebyla deklarovaná zemědělcem v jeho žádosti o podporu pro rok
2003, pokud však nelze dokázat, že tato půda nespadá v roce 2003 do kategorie
trvalé pastviny. 3. Ve smyslu třetího odstavce článku 108 nařízení (ES) č. 1782/2003 mohou
členské státy nedodržet první odstavec tohoto článku pouze v následujících
případech: a) pro oblasti podléhající restrukturalizačnímu programu definovanému jako
"změna struktury a/nebo příslušné oblasti vlastnických vztahů uložená veřejnou
správou" jsou členské státy povinny učinit opatření k zamezení významného
nárůstu celkové plochy obdělané půdy s nárokem na dotaci na obdělanou půdu; může
se jednat hlavně o přehodnocení ploch dříve s nárokem, nyní bez nároku na
dotaci, a to formou kompenzačního opatření; plochy, které nově prohlásí členský
stát za způsobilé k získání dotace v rámci restrukturalizačního programu, nesmí
přesáhnout výměru plochy nově prohlášené za nezpůsobilé ke získání dotace v
rámci tohoto programu o více než 5 %; b) v případě jakéhokoliv zásahu veřejné správy, který by vedl k tomu, že
zemědělec by pěstoval zemědělské plodiny na půdě dříve prohlášené za
nezpůsobilou k získání dotace na obdělanou půdu, v zájmu pokračování jeho
obvyklé zemědělské činnosti a uvedený zásah znamená, že půda původně způsobilá
přestává být způsobilou, členské státy nesmějí zvyšovat svoji celkovou plochu
obdělané půdy vhodné k získání dotace, ani přechodně ani trvale, o více než 0,1
% své celkové základní plochy; c) v případech, kdy zemědělci mohou udávat pádné a objektivní důvody pro
změny kvalifikace půdy z nezpůsobilé na způsobilou k získání dotace na obdělanou
půdu v jejich držení, mají členské státy povinnost prověřit, zda neexistují
skutečné důvody pro zamítnutí takových změn, zvláště z hlediska negativních
vlivů na životní prostředí a formou plánu poskytnou důkaz, který odevzdají
Komisi, že celková velikost způsobilé půdy zůstává nezměněna; za žádných
okolností nesmí takové změny způsobit nárůst celkové rozlohy registrované
způsobilé obdělané půdy; členské státy zajistí systém předběžných hlášení a
schvalování takovýchto změn. Článek 52 Podmínky pro získání dotace Bez újmy ustanovení článku 2 budou dotace na obdělanou půdu vyplaceny pouze
za plochy: a) nacházejících se v oblastech klimaticky a zemědělsky vhodných k pěstování
zemědělských plodin; členské státy mají právo rozhodovat o tom, že jakákoliv
oblast není vhodná k pěstování určitých plodin; b) na kterých zůstává zemědělská plodina alespoň do začátku kvetení v
podmínkách normálního růstu. Pokud jde o pšenici tvrdou, bude tato plodina navíc pěstována v souladu s
místními normami alespoň do 30. června, platba je poskytnuta splněním této
podmínky, pokud však není plodina sklizena v plné zralosti před tímto datem. Článek 53 Regionální sazby 1. V případě, kdy je plocha výrobce vhodná k získání dotace na obdělanou půdu
je umístěna ve více než jednom výrobním regionu, bude splatná částka stanovena
podle umístění každé plochy, na kterou byla producentem podána žádost. 2. Členské státy, které upravují zvláštními předpisy pěstování kukuřice pro
oblasti, kde se plodina pěstuje hlavně na siláž, mají právo v tomto regionu
uplatnit výnos z krmného obilí pro všechny oblasti s pěstováním kukuřice v
regionech, které splňují tuto podmínku. ODDÍL 2 Zvláštní ustanovení týkající se některých zemědělských plodin Článek 54 Silážní píce 1. Pro účely článku 100(3) nařízení (ES) č. 1782/2003 "silážní píce" znamená
plodinu pěstovanou na plochách osetých zejména travou a sklízených nazeleno
alespoň jednou do roka za účelem uchování v uzavřených prostorách pomocí
anaerobního kvašení. Plochy registrované pro pěstování travního osiva schváleného podle směrnice
66/401/EHS během daného marketingového roku nesmějí být deklarovány jako plochy
způsobilé k získání dotací na obdělanou půdu. 2. Ustanovení této kapitoly, s výjimkou podmínky ohledně doby květu v bodě
(b) prvního odstavce článku 52, platí i pro silážní píce. 3. V členských státech, které mají předpisy pro specifické oblasti pro
pěstování silážní píce, jak je uvedeno v příloze IV, jsou zemědělci oprávněni
získat podporu na plochu obdělané půdy podle kategorie "silážní píce". Článek 55 Pšenice tvrdá 1. Žádosti o podporu na tvrdou pšenici s příplatkem na tvrdou pšenici a
speciální podporu stanovené článkem 105 nařízení (ES) č. 1782/2003 platí pouze
tehdy, když: a) žádost o podporu na obdělanou půdu, jak je uvedeno v článku 101 nařízení
(ES) č. 1782/2003, je podána na stejný počet hektarů osetých tvrdou pšenicí; b) je použito minimální množství osiva schváleného podle směrnice
66/402/EHS. 2. Členské státy mají povinnost před 1. říjnem roku předcházejícího roku, na
který je poskytnuta subvence, stanovit a sdělit zemědělcům minimální množství
schváleného osiva, které je nutno použít v souladu se zemědělskou praxí v daném
členském státu. Článek 56 Len a konopí pěstované na vlákno 1. Podpora na plochu obdělané půdy pro len a konopí pěstovaných na vlákno má
stanoveny následující podmínky: a) předání kopie smlouvy nebo závazku uvedených v prvním odstavci článku 106
nařízení (ES) č. 1782/2003 nejpozději do 15. září roku, pro který je poskytnuta
dotace, nebo v dřívějším termínu stanoveném členským státem; b) použití osiva následujících odrůd: i) pro len pěstovaný na vlákno platí odrůdy uvedené na seznamu v příloze V ze
dne 15. května roku, pro který je poskytnuta dotace; ii) pro konopí pěstované na vlákno platí odrůdy uvedené na seznamu v příloze
II nařízení (ES) č. nařízení (ES) č. 796/2004 ze dne 15. května roku, pro který
je poskytnuta podpora, a schváleném podle Směrnice 2002/57/EHS [32]. 2. Pro účely poskytnutí podpory na plochu obdělané půdy pro konopí pěstované
na vlákno může členský stát stanovit minimální osevní kvótu v souladu s dobrou
pěstitelskou praxí. Článek 57 Termín setby Omezením platnosti článku 109 nařízení (ES) č. 1782/2003 může členský stát
posunout konečné datum pro setbu na pozdější termín, nejpozději však na 15.
června pro plodiny uvedené na seznamu v příloze VIII tohoto nařízení, a to v
pásmech, která stanoví dotyčné členské státy, nacházející se v regionech
uvedených v této příloze. ODDÍL 3 Základní plochy, referenční výnosy a horní limity Článek 58 Zavlažovaná a nezavlažovaná půda 1. V případech, kdy regionalizační plány uvedené v článku 103 nařízení (ES)
č. 1782/2003 určí odlišné výnosy pro zavlažovanou a nezavlažovanou půdu, členské
státy stanoví pravidla pro rozlišení, zda daná oblast v daném marketingovém roce
je zavlažovaná nebo ne. Zejména uvedou: a) seznam zemědělských plodin, na které se poskytují podpory na plochu
obdělané půdy podle sazby za zavlažovaný výnos; b) popis zavlažovacího zařízení, které musí mít zemědělec k dispozici; takové
zařízení musí být úměrné velikosti dané plochy zemědělské půdy a musí dodávat
dostatečné množství vody pro normální vývoj rostlin během vegetačního cyklu; c) přiměřenou dobu zavlažování. 2. Odstavec 1 se netýká výrobních oblastí "regadío" ve Španělsku nebo jiných
oblastí, kde je zavlažování historickým fenoménem spjatým s pozemky a slouží pro
jejich ohraničení a k zápisu do katastru. Článek 59 Překročení limitu základní plochy 1. Pro účely stanovení jakéhokoliv překročení limitu regionálních základních
ploch ve shodě s článkem 102 nařízení (ES) č. 1782/2003 musí příslušný úřad
dotčeného členského státu vzít v úvahu: a) regionální základní plochu stanovenou v příloze IV k tomuto nařízení; b) součet ploch nárokovaných v žádostech o podporu na plochu obdělané půdy
podaných pro každou jednotlivou plodinu, včetně, v případě použití článku 71
nařízení (ES) č. 1782/2003, příslušných povinných rezerv. Jakékoliv dobrovolné rezervy musí být zahrnuty do ploch jiných než
zavlažovaných, jiných než určených pro kukuřici a/nebo jiných než určených pro
silážní píci. 2. Součet ploch nárokovaných podanými žádostmi o subvenci nesmí zahrnovat
plochy nebo jejich části nárokované žádostmi, když se při administrativní
kontrole zjistí, že jsou prokazatelně neoprávněné. Případně je nutno započítat plochu, která je zjištěna během kontrol v terénu
podle článku 23 nařízení (ES) č. 1782/2003. 3. Plochy oseté zemědělskými plodinami v souladu s kapitolou 10 části IV
nařízení (ES) č. 1782/2003 a použité na podporu žádosti o subvenci podle
kapitoly 12 části IV tohoto nařízení se připočítají k součtu ploch nárokovaných
podanými žádostmi po úpravě podle ustanovení odstavce 2. 4. Překročení limitů základních ploch se bude počítat podle tabulky v příloze
VI. Článek 60 Překročení limitů ploch pro tvrdou pšenici 1. Pro účely stanovení jakéhokoliv překročení limitu pro plochu osetou tvrdou
pšenicí s nárokem na příplatek k podpoře na plochu obdělané půdy stanoveným v
čl. 105 odst. 1) nařízení (ES) č. 1782/2003 mají příslušné úřady členských států
povinnost přihlédnout k součtu ploch nárokovaných žádostmi o příplatek k dotaci
na plochu obdělané půdy pro tvrdou pšenici po úpravě podle čl. 59 odst. 2)
tohoto nařízení a případně sníženou podle článku 102 nařízení (ES) č.
1782/2003. 2. Odstavec 1 se použije pro účely stanovení jakéhokoliv překročení limitu
pro plochu s nárokem na speciální podporu pro tvrdou pšenici stanovenou čl. 105
odst. 3) nařízení (ES) č. 1782/2003. Článek 61 Konečná hodnota překročení limitu ploch a koeficient krácení 1. Kde bude podle článků 59 a 60 zjištěno překročení limitu, musí dotčený
členský stát nejpozději do 31. října daného roku stanovit konečnou hodnotu
překročení limitu zaokrouhlenou na dvě desetinná místa. 2. Konečná hodnota překročení limitu stanovená tímto způsobem bude použita k
výpočtu poměrného krácení nárokované plochy: a) Podpora na plochu obdělané půdy podle čl. 102 odst. 1) nařízení (ES) č.
1782/2003; b) Příplatek k této částce a speciální podpora pro tvrdou pšenici podle
článku 105 nařízení (ES) č. 1782/2003 s použitím článku 102(1) tohoto
nařízení. Článek 62 Dělené plochy Pro účely článku 102(5) nařízení (ES) č. 1782/2003 je členský stát povinen
nejpozději do 15. září roku, pro který je požadována podpora na plochu obdělané
půdy, stanovit následující body a obeznámit s nimi Komisi: a) celostátní základní plochu, která se bude dále dělit; b) kritéria vytvoření dělených ploch pro členský stát; c) dělené plochy (počet, název a velikost); d) podrobná pravidla pro koncentrační opatření v případě překročení
limitu. Článek 63 Mezní hodnota součtu dotací Pro účely stanovení jakéhokoliv překročení mezního limitu podpor a
odpovídajícího koeficientu krácení podle článku 102(2) nařízení (ES) č.
1782/2003 musí příslušné úřady členských států provést poměrné krácení
nárokovaných ploch podle článku 102(1) a článku 105(2) tohoto nařízení. ODDÍL 4 Plochy vyňaté z produkce Článek 64 Definice Pro účely článku 107(1) nařízení (ES) č. 1782/2003 znamená výraz "plocha
vyňatá z produkce", že se plocha způsobilá pro podporu na plochu dle článku 108
nařízení (ES) č. 1782/2003 ponechá ležet ladem. Článek 65 Podmínky 1. Použije se článek 32 nařízení (ES) č. 795/2004. 2. Odchýlením se od článku 107(9) nařízení (ES) č. 1782/2003 a pro roky 2005
a 2006 může Malta stanovit minimální požadavky na velikost pro plochy vyňaté z
produkce o velikosti méně než 0,1 ha a šířce 10 metrů. Článek 66 Regionální členění 1. Žádosti o podporu uvedené v části II nařízení (ES) č. 1782/2003 musí být
rozčleněny podle regionů v souladu s regionalizačním plánem uvedeným v článku
103 zmíněného nařízení. 2. Ke každé žádosti o podporu na plochu v daném produkčním regionu musí být
předloženo odpovídající prohlášení o plochách vyňatých z produkce týkající se
alespoň odpovídajícího počtu hektarů ve stejném produkčním regionu. 3. Členský stát může umožnit odchýlení se od odstavce 2 v souladu s
objektivními kritérii. 4. Odchýlením se od odstavce 2 může být plocha povinně vyňatá z produkce
odpovídající předložené žádosti o podporu na plochu soustředěna zcela nebo
zčásti: a) ve Španělsku, v regionu "secano" v případě zemědělských podniků
nacházejících se v produkčních regionech "secano" a "regadío"; b) v jiném produkčním regionu za předpokladu, že se budou plochy, které mají
být vyňaty z produkce, nacházet v produkčních regionech sousedících s regiony,
ve kterých se nachází obdělávána půda. 5. Použijí-li se odstavce 3 a 4, musí být plocha, která má být vyňata z
produkce, přizpůsobena tak, aby zohledňovala rozdíl mezi výnosy použitými pro
výpočet platby týkající se plochy vyňaté z produkce v předmětných regionech.
Avšak použití tohoto odstavce nebude mít za následek menší počet hektarů
vyňatých z produkce, než jaký je stanoven jako povinný. Článek 67 Úroda luštěnin 1. Pro účely uplatnění druhé odrážky článku 107(3) nařízení (ES) č. 1782/2003
znamená "úroda luštěnin" plochy oseté jedním nebo více druhy krmných luštěnin
uvedených v příloze VII k tomuto nařízení. Výsev ve směsi s obilovinami a/nebo
travinami je možný s výhradou následujících podmínek: a) plocha je oseta hlavně krmnými luštěninami; b) jejich sklizeň nelze provést odděleně. V případě, že zvláštní regionální ekologické standardy vydané členskými státy
pro organické plodiny stanoví maximální hranici pro plochu osetou krmnými
luštěninami, bude podmínka týkající se ploch osetých především krmnými
luštěninami stanovená v bodu (a) splněna, pokud bude dosaženo alespoň 85 %
limitu stanoveného členskými státy. 2. Plochy, na kterých se luštěniny dle ustanovení odstavce 1 stanou mezi 15.
lednem a 31. srpnem způsobilými dle schématu podpory upraveného v nařízení Rady
(ES) č. 1786/2003 [33], nejsou způsobilé pro podporu na plochu. Článek 68 Podpora na plochu dobrovolně vyňatou z produkce Pro účely článku 107(6) nařízení (ES) č. 1782/2003 umožní členské státy
zemědělcům v případě uplatnění článku 66 uvedeného nařízení vyjmout z produkce
až min. 10 % plochy, pro kterou je podávána žádost o podporu na plochu pro
zemědělské plodiny a která není používána, aby vzniklo právo na úhradu nároků
plynoucích z vyjmutí z produkce. Členský stát může stanovit vyšší procento s
ohledem na specifické situace a v případě, že zajistí dostatečné využití
zemědělské půdy. Základní částka za dobrovolné vyjmutí z produkce činí 63,00 EUR/t počínaje
hospodářským rokem 2005/2006. Jsou-li pro zavlažovanou a nezavlažovanou půdu
stanoveny různé výnosy, použijí se platby za vyjmutí z produkce pro
nezavlažovanou půdu. Členské státy přijmou vhodná opatření pro specifický stav ploch dobrovolně
vyňatých z produkce, aby zajistily, že budou tyto plochy udržovány v dobrém
zemědělském a ekologickém stavu a že bude zajištěna ochrana životního
prostředí. ODDÍL 5 Sdělení Článek 69 Sdělení 1. Členské státy zašlou Komisi informace uvedené v příloze IX ve
standardizovaném formátu popsaném v této příloze, a to rozčleněné podle
produkčních regionů, základních ploch a zemí, v souladu s časovým plánem
uvedeným v článku 3. 2. Bude-li zjištěno, že plochy uvedené v článcích 59 a 60 byly překročeny,
příslušný členský stát ihned, nejpozději do 15. listopadu příslušného roku,
stanoví konečnou hodnotu možného překročení a o této hodnotě informuje Komisi
nejpozději do 1. prosince příslušného roku. Údaje použité k výpočtu hodnoty, o
kterou je základní plocha překročena, budou předány prostřednictvím formuláře
uvedeného v příloze VI. 3. Bude-li tato hodnota překročení rozložena dle článků 102(5) a 105(2)
nařízení (ES) č. 1782/2003, příslušný členský stát o tomto rozložení informuje
Komisi nejpozději do 15. listopadu. 4. V případě, že se použije článek 63, příslušný členský stát informuje
Komisi o konečném koeficientu snížení nejpozději do 1. prosince příslušného
roku. KAPITOLA 12 PRÉMIE NA OVCE A KOZY ODDÍL 1 Přímé platby Článek 70 Žádosti a retenční období 1. Mimo požadavky integrovaného správního a kontrolního systému stanovené v
kapitole 4 části II nařízení (ES) č. 1782/2003 ("integrovaný systém"), označí
zemědělci ve své žádosti o prémie na ovce a kozy a doplňkové prémie, zda budou
ovčí mléko nebo mléčné výrobky z ovčího mléka dodávat na trh během roku, pro
který o prémii žádají. 2. Žádosti o prémii pro zemědělce chovající ovce a/nebo kozy musí být
předloženy kompetentnímu orgánu během specifické lhůty stanovené příslušným
členským státem, která začne běžet nejdříve 1. listopadu před začátkem roku, pro
který jsou žádosti předkládány, a skončí nejpozději 30. dubna následujícího po
začátku roku, pro který jsou žádosti předkládány. Avšak Spojené království může stanovit pro Severní Irsko jinou lhůtu než je
stanovena pro Velkou Británii. 3. Lhůta uvedená v článku 115(1) nařízení (ES) č. 1782/2003, během které se
zemědělec zavazuje chovat ve svém zemědělském podniku počet ovcí a/nebo koz, na
které žádá prémii ("retenční období"), činí 100 dnů od prvního dne následujícího
po posledním dnu lhůty pro předložení žádostí uvedené v odstavci 2. Článek 71 Plochy způsobilé pro prémii na kozy Kritéria uvedená v článku 113(2) nařízení (ES) č. 1782/2003 jsou splněna v
oblastech uvedených v příloze X. Avšak členské státy budou pravidelně ověřovat, zda jsou tato kritéria nadále
plněna ve všech oblastech uvedených v příloze X, které spadají do jejich
příslušných území. Po tomto zhodnocení informují členské státy Komisi o všech
nezbytných změnách přílohy X do 31. července roku předcházejícího roku, pro
který bude změna platná. Toto oznámení musí uvádět zejména zóny nebo části zón
uvedené v příloze X, které již nesplňují kritéria uvedená v článku 113(2)
nařízení (ES) č. 1782/2003, a rovněž případné zóny, které tato kritéria splňují,
avšak ještě nejsou v příloze X uvedeny. Pro tyto potenciální nové zóny předají
členské státy Komisi podrobné odůvodnění svého návrhu. Článek 72 Žádost o doplňkovou prémii a prémii na kozy 1. Chce-li zemědělec, z jehož zemědělského podniku se min. 50 %, avšak méně
než 100 % plochy užívané pro zemědělskou činnost nachází v oblastech uvedených v
článku 114(1) nařízení (ES) č. 1782/2003 nebo v oblastech uvedených v příloze X
tohoto nařízení, získat doplňkovou prémii nebo prémii na kozy, musí předložit
jedno nebo více prohlášení s označením polohy jeho pozemků, a to v souladu s
odstavci 2 a 3 tohoto článku: 2. Zemědělec, který musí každý rok předkládat prohlášení o celkové využité
zemědělské půdě svého zemědělského podniku z důvodu žádosti o podporu dle
ustanovení v článku 22(1) nařízení (ES) č. 1782/2003, musí v tomto prohlášení
uvést pozemky využité pro zemědělskou činnost, které se nachází v oblastech
uvedených v článku 114(1) nařízení (ES) č. 1782/2003 nebo případně v oblastech
uvedených v příloze X k tomuto nařízení; Zemědělec, který nemusí předkládat prohlášení uvedené v prvním odstavci, musí
každý rok předložit zvláštní prohlášení s případným využitím systému pro
identifikaci zemědělských pozemků stanoveného v integrovaném systému. Toto zvláštní prohlášení musí uvádět polohu všech pozemků, které zemědělec
vlastní, má pronajaté nebo využívá na základě jakýchkoli ujednání, s označením
jejich rozlohy a údaji o pozemcích využívaných pro zemědělskou činnost, které se
nachází v oblastech uvedených v článku 114(1) nařízení (ES) č. 1782/2003 nebo
případně v oblastech uvedených v příloze X tohoto nařízení. Členské státy mohou
stanovit, aby bylo zvláštní prohlášení obsaženo v žádosti o prémii na ovce
a/nebo kozy. Členské státy mohou rovněž požadovat, aby bylo zvláštní prohlášení
provedeno prostřednictvím formuláře "žádosti o jednotnou platbu". 3. Pověřený vnitrostátní orgán může požadovat předložení vlastnického listu,
nájemní smlouvy nebo písemné dohody mezi zemědělci a případně osvědčení místního
nebo regionálního orgánu, který dal pozemek využívaný k zemědělské činnosti
příslušnému zemědělci k dispozici. Toto osvědčení musí uvádět rozlohu pozemku
poskytnutého zemědělci a pozemky nacházející se v oblastech uvedených v článku
114(1) nařízení (ES) č. 1782/2003 nebo případně v oblastech uvedených v příloze
X tohoto nařízení. Článek 73 Zemědělci provádějící sezónní přesun zvířat na jiné pastviny(transhumace) 1. Žádosti o prémie předložené zemědělci, jejichž zemědělské podniky sídlí v
jedné ze zeměpisných oblastí uvedených v článku 114(2)(b) nařízení (ES) č.
1782/2003 a kteří chtějí získat doplňkovou prémii, musí uvést: a) místo nebo místa, kde bude v aktuálním roce provedena transhumace; b) lhůtu minimálně 90 dnů uvedenou v článku 114(2)(a) nařízení (ES) č.
1782/2003 a stanovenou pro aktuální rok. 2. K žádostem o prémie předloženým zemědělci dle odstavce 1 musí být
přiloženy dokumenty osvědčující, že transhumace byla během předchozích dvou let
skutečně prováděna, vyjma případů vyšší moci nebo vlivu náležitě odůvodněných
přírodních okolností ovlivňujících život stáda, a zejména osvědčení místního
nebo regionálního orgánu v místě transhumace potvrzujícím, že se transhumace
během minimálně 90 po sobě jdoucích dnů opravdu uskutečnila. Při provádění administrativních kontrol žádostí musí členské státy zajistit,
aby se místo transhumace specifikované v žádosti o prémii skutečně nacházelo v
oblasti uvedené v článku 114(1) nařízení (ES) č. 1782/2003. Článek 74 Způsobilost 1. Prémie budou zemědělcům vypláceny na základě počtu ovcí a/nebo koz
chovaných v jejich zemědělských podnicích během retenčního období uvedeného v
článku 70(3). 2. Za způsobilá zvířata se považují zvířata splňující podmínky stanovené v
definicích uvedených v článku 112 nařízení (ES) č. 1782/2003 v poslední den
retenčního období. Článek 75 Seznam zemědělců dodávajících na trh ovčí mléko nebo výrobky z ovčího
mléka Pro každý rok vytvoří členské státy nejpozději do třicátého dne retenčního
období seznam zemědělců dodávajících na trh ovčí mléko nebo výrobky z ovčího
mléka na základě prohlášení zemědělců uvedených v článku 70(1). Při vytváření seznamu musí členské státy zohlednit výsledky kontrol a všechny
ostatní zdroje informací dostupné pověřenému orgánu, zejména informace získané
od zpracovatelů nebo distributorů, které se týkají dodávání ovčího mléka nebo
výrobků z ovčího mléka zemědělci na trh. Článek 76 Oznámení 1. Členské státy musí informovat Komisi: a) nejpozději do 31. července každého roku o informacích týkajících se
žádostí o prémie předložených pro aktuální rok, a to s využitím vzorového
formuláře uvedeného v příloze XI; b) nejpozději do 31. července každého roku o počtu a výši prémií vyplacených
v předchozím roce po případném uplatnění snížení podpory dle ustanovení článku
120 nařízení (ES) č. 1782/2003, a to s využitím vzorového formuláře uvedeného v
příloze XII k tomuto nařízení; c) nejpozději do 31. října každého roku o všech změnách v seznamu
zemědělských oblastí, ve kterých se provádí transhumace dle článku 114(2)
nařízení (ES) č. 1782/2003 a článku 73 tohoto nařízení. Informace požadované dle prvního pododstavce musí být na žádost poskytnuty
vnitrostátním orgánům odpovědným za vytvoření úřední statistiky v sektoru
skopového a kozího masa. 2. Pokud se informace požadované dle odstavce 1 změní, zejména v důsledku
kontrol, oprav nebo zpřesnění předchozích údajů, musí být Komise o této
aktualizaci informována do jednoho měsíce od výskytu změny. ODDÍL 2 Limity, rezervy a převody Článek 77 Práva získaná zdarma Kromě výjimečných případů, kdy zemědělec obdrží práva na příplatek zdarma z
národní rezervy, nebude oprávněn svá práva převést nebo je dočasně pronajmout po
tři roky od doby, kdy práva získal. Článek 78 Použití práv 1. Zemědělec mající práva, je může využít tím, že je uplatní sám a/nebo je
pronajme jinému zemědělci. 2. Pokud zemědělec během každého roku neuplatní minimální procentní podíl
svých práv podle odstavce 4, neuplatněná část se převede do národní rezervy
vyjma následujících případů: a) V případě zemědělce majícího maximálně 20 práv na příplatky, pokud tento
zemědělec neuplatní během každého ze dvou po sobě jdoucích roků minimální
procentní podíl, převede se do národní rezervy pouze část neuplatněná během
posledního kalendářního roku; b) v případě zemědělce účastnícího se extenzifikačního programu, uznaného
Komisí; c) v případě zemědělce účastnícího se programu předčasného odchodu do důchodu
uznaného Komisí, ve kterém převod a/nebo dočasné pronajmutí není povinné; d) za výjimečných a řádně odůvodněných okolností. 3. Dočasné pronajmutí se bude vždy vztahovat pouze na celé roky a je třeba,
aby se přitom jednalo aspoň o minimální počet zvířat stanovených v článku 79(1).
Na konci každého období pronájmu, které nesmí přesáhnout tři po sobě jdoucí
roky, kromě případu, kdy se jedná o převod práv, zemědělec znovu svá práva pro
sebe získá aspoň na další dva po sobě jdoucí roky. Pokud zemědělec během každého
z těchto dvou roků neuplatní aspoň minimální procentní podíl svých práv
stanovených v odstavci 4, potom kromě výjimečných a řádně zdůvodněných případů
členský stát stáhne a ročně vrátí do národní rezervy tu část práv, kterou
zemědělec neuplatnil. V případě zemědělců účastnících se programů předčasného odchodu do důchodu
uznaných Komisí mohou členské státy umožnit, aby se celková doba trvání
dočasného pronajmutí na základě těchto programů prodloužila. Zemědělci, kteří se zavázali účastnit se extenzifikačního programu v souladu
s opatřením uvedeným v článku 2(1)(c) nařízení rady (EHS) č. 2078/92 [34] nebo
extenzifikačního programu v souladu s články 22 a 23 nařízení (ES) č. 1257/1999
nebudou po dobu takovéto účasti oprávněni svá práva dočasně pronajímat a/nebo
převádět. Toto ustanovení se však nebude uplatňovat v případech, kdy program
povoluje převod a/nebo dočasný pronájem práv zemědělcům, jejichž účast na
opatřeních jiných, než o kterých se hovoří v tomto pododstavci, vyžaduje získání
práv. 4. Minimální procentní podíl uplatnění práv na prémii je 70 %. Členské státy však tento procentní podíl mohou zvýšit až na 100 %. O tom,
jaký procentní podíl zamýšlejí použít, musejí Komisi předem informovat. Článek 79 Postoupení práv a dočasné pronajmutí 1. Členské státy mohou na základě svých výrobních struktur stanovit minimální
počet práv na prémie, které mohou být předmětem dílčího převodu, který
nezahrnuje převod držení. Toto minimum nesmí přesáhnout 10 práv na prémie. 2. Převody práv na prémie a dočasná pronajmutí těchto práv se stanou platnými
teprve poté, co o nich zemědělec práva nabývající a zemědělec práva převádějící
a/nebo dočasně pronajímající zpraví pověřené úřady členského státu. Takovéto oznámení se musí provést do určitého nejzazšího termínu stanoveného
členským státem, který nesmí být pozdější než datum, kdy v daném členském státu
končí období podávání žádosti o prémie, kromě případů, kdy se převod děje
prostřednictvím dědictví. V takovýchto případech musí být zemědělec, který práva
nabývá, schopen předložit příslušné doklady prokazující, že je dědicem zesnulého
zemědělce. 3. V případě převodu bez převodu držení nesmí být v žádném případě počet práv
převedených bez náhrady do národní rezervy menší než jedno. Článek 80 Změna individuálního stropu V případě převodů nebo dočasných pronajmutí práv na prémie musejí členské
státy stanovit nový strop a nejpozději do 60 dní od posledního dne období, během
kterého výrobce předložil svou žádost, informovat zainteresované zemědělce o
počtu práv na prémie, na která mají nárok. První odstavec se nebude vztahovat na případ, kdy se převod děje
prostřednictvím dědictví uvedeného v článku 79(2). Článek 81 Zemědělci nevlastnící půdu, kterou obhospodařují Na zemědělce obhospodařující pouze půdu ve vlastnictví veřejném nebo
družstevním, kteří se rozhodnou, že už tuto půdu nebudou používat pro pastvu a
že všechna svá práva převedou na jiného zemědělce, se bude pohlížet stejně jako
na zemědělce, kteří držení své půdy prodávají nebo převádějí. Ve všech ostatních
případech se na takovéto zemědělce bude pohlížet jako na zemědělce, kteří
převádějí pouze svá práva na prémie. Článek 82 Převod přes národní rezervu V případech, kdy členské státy stanoví, že převod práv se má dít
prostřednictvím národní rezervy, budou aplikovat národní ustanovení analogické
ustanovením v této kapitole. Navíc v těchto případech: a) mohou členské státy umožnit, aby se dočasný pronájem uskutečnil
prostřednictvím národní rezervy; b) v případě, že se převod práv či dočasný pronájem uskuteční podle bodu (a),
stane se přesun do národní rezervy účinným až poté, co kompetentní úřady
členského státu budou zemědělce převádějícího a/nebo pronajímajícího práva
informovat a přesuny z rezervy na jiného zemědělce se stanou účinnými, až tohoto
zemědělce budou úřady informovat. Navíc národní ustanovení zmiňovaná v prvním odstavci zajistí, že ta část
práv, která není pokrytá druhým pododstavcem článku 117(2) Nařízení (ES) č.
1782/2003, musí být vyrovnána platbou od členského státu odpovídající platbě,
která by byla vyplacena následkem přímého přesunu mezi zemědělci, přičemž je
zejména třeba vzít v úvahu výrobní trend v příslušném členském státě. Tato
platba se bude rovnat platbě, účtované zemědělci, který obdrží ekvivalentní
práva z národní rezervy. Článek 83 Výpočet individuálních limitů Při počátečních výpočtech a v následných upřesněních jednotlivých limitů pro
práva na prémie se budou používat pouze celá čísla. Za tímto účelem se v případech, kdy aritmetický výsledek výpočtů nebude celým
číslem, použije nejbližší celé číslo. V případech, kdy výsledek výpočtů padne
přesně do poloviny mezi dvě celá čísla, se pak použije vyšší celé číslo. Článek 84 Uvědomění 1. Nejpozději do 1. března 2005 členské státy Komisi musejí uvědomit o části
převedených práv na příplatky, které budou odevzdány národní rezervě v souladu s
článkem 117(2) nařízení (ES) č. 1782/2003 a o případných opatřeních provedených
podle článku 117(3) tohoto nařízení a před 1. lednem každého roku o jakýchkoliv
jejich změnách. 2. Za použití tabulky uvedené v přílohách XIII a XIV členské státy komisi
každý rok nejpozději 30. dubna uvědomí: a) o počtu práv na příplatek vrácených bez náhradní platby do národní rezervy
po převodech práv bez převodu držení během předchozího roku; b) o počtu neuplatněných práv na příplatek zmiňovaných v článku 118(2)
nařízení (ES) č. 1782/2003 převedených do národní rezervy během předchozího
roku; c) o počtu práv udělených podle článku 118(3) nařízení (ES) č. 1782/2003
během předchozího roku; d) o počtu práv na příplatek udělených zemědělcům v nevýhodnějších oblastech
z národní rezervy během předchozího roku; e) o datech týkajících se období a nejzazších termínů pro převody práv a pro
žádosti o příplatky. ODDÍL 3 Další platby Článek 85 Další platby Ty členské státy, které aplikují článek 71 nařízení Rady (ES) č. 1782/2003
musejí Komisi informovat o svých národních ustanoveních týkajících se
poskytování dodatečných plateb stanovených článkem 119 tohoto nařízení. V
případech, kdy to má smysl, budou tyto informace zejména obsahovat: a) objemy plateb spojených s počtem kusů stáda: i) informativní částky na hlavu a podmínky udělení; ii) informativní předpoklad celkových výdajů a počtu zvířat, jichž se to
týká; iii) specifické požadavky skladování; iv) další informace o aplikačních pravidlech; b) ohledně plateb z pozemky tam, kde je to nutné: i) výpočet regionálních bázových oblastí; ii) informativní částky na hektar; iii) informativní předpoklad celkových výdajů a počtu daných hektarů; iv) další informace o aplikačních pravidlech; c) podrobnosti o dalších vytvořených programech pro uskutečnění dodatečných
plateb. Do jednoho měsíce od provedení jakékoliv změny ve svých národních
ustanoveních členské státy Komisi o těchto změnách musejí uvědomit. ODDÍL 4 Obecná ustanovení Článek 86 Převod do národní měny Účinným datem pro aplikaci směnného kurzu na částky příplatků plateb
zmiňovaných v článcích 113, 114 a 119 nařízení (ES) č. 1782/2003 bude začátek
kalendářního roku, pro který je příplatek či platba poskytována. Směnný kurz, který se použije, se spočítá jako průměr směnných kurzů platných
v měsíci prosinci předcházejícím účinné datum počítaný poměrným dílem. Bude
stanoven Komisí během měsíce následujícího po účinném datu. KAPITOLA 13 PLATBY PRO HOVĚZÍ A TELECÍ ODDÍL 1 Speciální příplatek (Článek 123 nařízení (ES) č. 1782/2003) Článek 87 Žádosti 1. Kromě požadavků obsažených v integrovaném systému bude každá žádost o
přímé platby uváděná v článku 22 nařízení (ES) č. 1782/2003 také obsahovat: a) podrobný rozpis počtu zvířat podle věkových skupin; b) odvolání na pasy nebo správní dokumenty doprovázející zvířata, která jsou
předmětem žádosti. 2. Žádosti lze podávat pouze na zvířata, která k počátečnímu dni zadržovacího
období uvedeného v článku 90: a) v případě býků jsou aspoň sedm měsíců stará; b) v případě mladých volů: i) nejsou mladší sedmi měsíců ani nejsou starší 19 měsíců v případě první
věkové skupiny; ii) v případě druhé věkové skupiny jsou aspoň 20 měsíců stará. Článek 88 Poskytnutí příplatku Zvířata, která nemají nárok na speciální příplatek buďto kvůli aplikaci
proporcionální redukce popsané v článku 123(4) nařízení (ES) č. 1782/2003 nebo
aplikaci hustoty stáda popsané v článku 131 tohoto nařízení, dále nesmějí být
předmětem žádosti pro tutéž věkovou skupinu a bude se na ně pohlížet jako kdyby
byla předmětem vyplacení příplatku. Článek 89 Pasy a administrativní doklady 1. Pokud pas ve smyslu podmínek stanovených v článku 6 nařízení (ES) č.
1760/2000 není vydáván, musí být nahrazen národním administrativním dokladem v
souladu s čl. 123 odst. 3 písm. b) nařízení (ES) č. 1782/2003. 2. Příslušné orgány členského státu zajistí, aby pasy nebo administrativní
doklady zajistily poskytnutí pouze jedné prémie na zvíře a věkovou třídu. V
tomto ohledu jsou si členské státy povinny navzájem poskytovat nezbytnou
součinnost. 3. Členské státy mohou stanovit, že národní administrativní doklad, na který
odkazuje odst. 1, bude mít formu: a) doprovodného dokumentu pro každé jednotlivé zvíře; b) souhrnného seznamu vedeného zemědělcem, který bude obsahovat veškeré
potřebné informace požadované pro administrativní doklad, za předpokladu, že
příslušná zvířata zůstanou od data, kdy byla podána první žádost, u stejného
zemědělce až do okamžiku, kdy jsou umístěna na trh za účelem porážky; c) souhrnného seznamu vedeného centrálními orgány, který bude obsahovat
veškeré požadované informace potřebné pro administrativní doklad, za
předpokladu, že členský stát nebo region členského státu, jenž využije této
možnosti, bude u všech zvířat uvedených v žádosti provádět prohlídky na místě,
bude sledovat pohyb těchto zvířat a provede jasné označení každého prohlédnutého
zvířete, a to za součinnosti zemědělců; d) souhrnného seznamu vedeného centrálními orgány, který bude obsahovat
veškeré potřebné informace požadované pro administrativní doklad, za
předpokladu, že členský stát přijme potřebná opatření, aby zajistil, že nebude
prémie poskytnuta dvakrát ve stejné věkové třídě, a na požádání poskytne
neprodleně informaci o tom, zda byl danému zvířeti prémiový statut přiznán. 4. Členské státy, které se rozhodnou využít jedné nebo více možností
uvedených v odst. 3, to včas oznámí Komisi a předloží jí příslušné prováděcí
předpisy. Pro účely bodu (c) odst. 3 se jak Velká Británie tak Severní Irsko považují
za regiony členského státu. Článek 90 Retenční doba Retenční doba uvedená v čl. 123 odst. 3) písm. a) nařízení (ES) č. 1782/2003
činí dva měsíce a začíná běžet dnem následujícím po datu podání žádosti. Členské státy však mohou určit, že zemědělec je oprávněn stanovit jiný termín
zahájení, který ale nesmí být pozdější než dva měsíce ode dne podání
žádosti. Článek 91 Regionální strop 1. Pokud je výsledkem uplatnění snížené sazby uvedené v čl. 123 odst. 4)
nařízení (ES) č. 1782/2003 počet oprávněných zvířat menší než celé číslo, bude
za desetinnou část poskytnuta odpovídající poměrná částka jednotkového množství
prémie. Pro tyto účely se bere v úvahu pouze první desetinné místo. 2. Pokud se členské státy rozhodnou zavést různé regiony ve smyslu čl. 122
písm. a) nařízení (ES) č. 1782/2003 nebo upravit stávající regiony na svém
území, oznámí toto své rozhodnutí Komisi nejpozději před 1. lednem příslušného
kalendářního roku a zároveň předloží definici regionu a množstevního stropu.
Veškeré další úpravy budou oznamovány Komisi vždy nejpozději před 1. lednem
příslušného kalendářního roku. Článek 92 Omezení počtu zvířat v chovu 1. Pokud se členské státy rozhodnou upravit limit 90 hlav skotu na chov a
věkovou třídu, jak je uvedeno v čl. 123 odst. 1) nařízení (ES) č. 1782/2003,
nebo se od něj odchýlit, oznámí toto rozhodnutí Komisi nejpozději před 1. lednem
příslušného kalendářního roku. Pokud navíc členské státy stanoví nejmenší počet zvířat v chovu, na který se
bude vztahovat snížená sazba, oznámí to Komisi nejpozději před 1. lednem
příslušného kalendářního roku. 2. Veškeré následné úpravy v aplikaci odst. 1 budou oznámeny Komisi
nejpozději před 1. lednem příslušného kalendářního roku. Článek 93 Poskytnutí prémie při porážce 1. Členské státy mohou poskytnout speciální prémii při porážce takto: a) u býků po dovršení stanoveného věku; b) u volů po dosažení první nebo druhé věkové třídy nebo kombinací poskytnutí
prémií na obě dvě věkové třídy. 2. Členské státy, které se rozhodnou poskytnout speciální prémii při porážce
v souladu s odst. 1, také zajistí, aby tato prémie byla poskytnuta i při
expedici zvířat do jiného členského státu nebo vývozu do nečlenského státu. 3. Pokud se členské státy rozhodnout poskytnout zvláštní prémii při porážce v
souladu s odst. 1 tohoto článku, bude se s nezbytnými úpravami na poskytování
prémie vztahovat tento oddíl, čl. 120 a čl. 121 odst. 1) a 2). 4. Kromě informací uvedených v čl. 121 odst. 1) budou žádosti o podporu
uvádět, zda se jedná o býka či vola, a bude k nim přiložen dokument obsahující
údaje požadované pro účely čl. 89 odst. 2). Doprovodným dokumentem bude dle
volby členského státu jeden z následujících dokladů: a) pas nebo kopie pasu, pokud používaný typ čítá několik kopií; b) kopie pasu, pokud je používaný typ pasu vydáván pouze v jediném
vyhotovení, které musí být navráceno příslušnému orgánu pro účely čl. 6 nařízení
(ES) č. 1760/2000; v takovém případě přijme členský stát opatření, kterými
zajistí, aby se informace obsažené v kopii shodovaly s originálním
dokumentem; c) národní administrativní doklad, pokud není pas vydáván, za podmínek
stanovených čl. 6 nařízení (ES) č. 1760/2000. Členské státy mohou použití národního administrativního dokladu pozastavit. V
takovém případě přijmou potřebná opatření, kterými zajistí, aby nebyla prémie na
zvířata, které jsou předmětem obchodu v rámci Společenství, poskytována pro
stejnou věkovou třídu dvakrát. Pokud jsou v počítačových databázích uvedených v čl. 3 písm. b) nařízení (ES)
č. 1760/2000 obsaženy ke spokojenosti členského státu potřebné informace, které
zajistí, aby byla na každé zvíře a každou věkovou třídu poskytnuta pouze jedna
prémie, dokument uvedený v prvním odstavci tohoto bodu k žádosti o podporu
přiložen být nemusí. Odchylně od prvního bodu tohoto odstavce, pokud členské státy uplatňují
možnost uvedenou v prvním bodě čl. 121 odst. 2), přijmou potřebné opatření,
které zajistí, aby mohl zemědělec určit zvířata, pro která požaduje zvláštní
prémii. 5. U býků bude doklad o porážce uvádět hmotnost jatečně opracovaného
těla. 6. Pokud je zvíře expedováno, je nutné vystavit doklad o expedici ve formě
prohlášení vydaného odesilatelem zboží, které bude uvádět členský stát, do
kterého je zvíře vyváženo. V takovém případě budou žádosti o podporu obsahovat: a) název a adresu odesilatele (nebo ekvivalentní kód); b) identifikační číslo zvířete; c) prohlášení, že zvíře není mladší devíti měsíců. Žádosti o podporu budou předloženy předtím, než zvíře opustí území
příslušného členského státu, a doklad o expedici bude předložen ve lhůtě tří
měsíců od data, kdy zvíře opustilo území příslušného členského státu. Článek 94 Informace o systému podpory 1. Odchylně od čl. 90 bude prémie vyplacena zemědělcům, kteří měli zvířata v
držení po minimální retenční dobu dvou měsíců, která končí méně než jeden měsíc
před datem porážky nebo dodání nebo končí méně než dva měsíce před datem
vývozu. U volů podléhá výplata prémie následujícím pravidlům: a) prémie u první věkové třídy bude vyplacena pouze v případě, že měl
zemědělec zvíře v držení nejméně dva měsíce mezi okamžikem, kdy zvíře dosáhlo
sedmi měsíců věku, a okamžikem, kdy dosáhlo 22 měsíců věku; b) prémie u druhé věkové třídy může být vyplacena pouze v případě, že
zemědělec měl v držení zvíře, které dosáhlo 20 měsíců věku, alespoň po dobu dvou
měsíců; c) prémie u těchto dvou věkových tříd mohou být vyplaceny společně pouze v
případě, že měl zemědělec zvíře v držení alespoň čtyři po sobě jdoucí měsíce při
současném dodržení věkových požadavků stanovených v bodech a) a b); d) prémie pouze u druhé věkové třídy může být vyplacena v případě, že bylo
zvíře vyvezeno z jiného členského státu poté, co dosáhlo 19 měsíců věku. 2. V kontextu výpočtu hustoty stáda, jak je uvedeno v čl. 131 nařízení (ES)
č. 1782/2003, bude každé zvíře, na které se vztahuje kombinovaná aplikace obou
dvou věkových tříd, vzato v úvahu dvakrát. 3. Hmotnost jatečně opracovaného těla se zjišťuje na základě jatečně
opracovaného těla ve smyslu čl. 2 nařízení Rady (EHS) č. 1208/81 [35]. Pokud se bude vzhled jatečně opracovaného těla od uvedené definice lišit,
platí korekční faktory stanovené v příloze k nařízení Komise (EHS) č. 563/82
[36]. Pokud se porážka uskuteční v jatečním zařízení, na které se nevztahuje
jakostní stupnice pro jatečně opracovaná těla dospělých hovězích zvířat, mohou
členské státy povolit, aby byla hmotnost určena na základě živé váhy poraženého
zvířete. V těchto případech bude platit, že se hmotnost jatečně opracovaného
těla rovná nebo je větší než 185 kilogramů, pokud byla živá váha jatečního
zvířete rovna nebo větší než 340 kg. Článek 95 Oznamování Členské státy oznámí Komisi před začátkem příslušného kalendářního roku své
rozhodnutí nebo případné úpravy rozhodnutí, které se týká uplatnění čl. 93 a
souvisejících postupů. ODDÍL 2 Prémie na porážku mimo sezónu (Čl. 124 nařízení (ES) č. 1782/2003) Článek 96 Uplatnění prémie Komise nejpozději do 1. září každého kalendářního roku rozhodne, ve kterých
členských státech může být v dalším kalendářním roce poskytována prémie na
porážku mimo sezónu. Členské státy oznámí Komisi nejpozději do 1. ledna kalendářního roku, ve
kterém byla prémie poskytnuta, zda se rozhodly čl. 124 odst. 3) nařízení (ES) č.
1782/2003 uplatňovat. Článek 97 Nárok na prémii 1. Prémie na porážku mimo sezónu může být poskytnuta pouze u volů, kteří již
obdrželi speciální prémii nebo u kterých se má zato, že obdrželi speciální
prémii v souladu s čl. 88 v členském státě, který prémii na porážku mimo sezónu
uplatňuje, a kteří jsou poráženi v členském státě, jenž prémii na porážku mimo
sezónu uplatňuje. 2. Prémii na porážku mimo sezónu lze poskytnout pouze zemědělci, který měl
zvíře před porážkou naposledy v držení. Článek 98 Žádosti 1. Zemědělec předloží žádost příslušnému orgánu členského státu, ve kterém se
majetek nachází. 2. Žádosti budou vyhotoveny v souladu s čl. 93 odst. 4) a čl. 121, které
budou aplikovány s nezbytnými úpravami. Členské státy přijmou opatření, kterými bude ověřeno, že byla poskytnuta
speciální prémie, a budou provádět pravidelné, neohlášené kontroly správnosti
certifikátů uvedených v čl. 121. ODDÍL 3 Prémie na krávy bez tržní produkce mléka (Čl. 125 až 129 nařízení (ES) č. 1782/2003) Článek 99 Masná plemena krav Pro účely čl. 122 odst. d) a čl. 129 odst. 2) nařízení (ES) č. 1782/2003 se
krávy, které patří k hovězím druhům uvedeným v příloze XV tohoto nařízení,
nepovažují za masná plemena krav. Článek 100 Maximální individuální referenční množství 1. Pokud se členské státy rozhodnou změnit maximální individuální referenční
množství 120000 kilogramů, které stanoví čl. 125 odst. 2) písm. b) nařízení (ES)
č. 1782/2003, nebo se od něj odchýlit, oznámí to Komisi nejpozději před 1.
lednem příslušného kalendářního roku. 2. Případné pozdější změny uplatnění odst. 1 budou oznámeny Komisi nejpozději
před 1. lednem příslušného kalendářního roku. Článek 101 Retenční doba Šestiměsíční retenční doba stanovená v čl. 125 odst. 2) nařízení (ES) č.
1782/2003 začne běžet v den následující po datu podání žádosti. Článek 102 Žádosti 1. Aniž by tím byly dotčeny požadavky stanovené v rámci integrovaného
systému, pokud je podávána žádost o prémii dle čl. 125 odst. 2) písm. b)
nařízení (ES) č. 1782/2003, musí žádost o přímé platby stanovené v čl. 22
nařízení (ES) č. 1782/2003 obsahovat: a) prohlášení uvádějící individuální referenční množství mléka, které měl
producent k dispozici k 31. březnu předcházejícímu začátku 12měsíčního období
uplatňování programu dodatečných dávek se začátkem v příslušném kalendářním
roce; pokud není toto množství k datu podání žádosti známo, bude dodáno
příslušnému orgánu při nejbližší příležitosti; b) závazek zemědělce, že nebude během dvanáctiměsíční doby od data podání
žádosti zvyšovat své individuální referenční množství nad množstevní limit
stanovený v čl. 125 odst. 2) písm. b) nařízení (ES) č. 1782/2003. Bod (b) neplatí, pokud členský stát množstevní limit zrušil. 2. Žádosti se podávají po dobu šesti měsíců během kalendářního roku, kterou
určí členský stát. Členské státy mohou stanovit v rámci této celkové doby oddělené termíny pro
podávání žádostí. Článek 103 Průměrný výnos mléka Průměrný výnos mléka se vypočítá na základě průměrných výnosů uvedených v
příloze XVI. Pro tento výpočet však členské státy mohou využít vlastní uznaný
doklad, který slouží jako potvrzení průměrného výnosu mléčného stáda
zemědělce. Článek 104 Dodatečná národní prémie 1. Dodatečná národní prémie na krávy bez tržní produkce mléka, jak stanoví
čl.125 odst. 5) nařízení (ES) č. 1782/2003, může být poskytnuta pouze zemědělci,
který ve stejném kalendářním roce obdrží prémii na krávy bez tržní produkce
mléka. Dodatečná národní prémie na krávy bez tržní produkce mléka bude poskytnuta
pouze pro omezené množství zvířat oprávněných k získání této prémie a, pokud je
to relevantní, po uplatnění snížené sazby uvedené v druhém pododstavci čl. 129
odst. 1) nařízení (ES) č. 1782/2003. 2. Členské státy mohou stanovit pro poskytování dodatečné národní prémie na
krávy bez tržní produkce mléka další podmínky. O těchto podmínkách informují
Komisi v dostatečném předstihu předtím, než vstoupí v účinnost. 3. Komise nejpozději do 1. září každého kalendářního roku rozhodne, které
členské státy splňují podmínky uvedené v třetím pododstavci čl. 125 odst. 5)
nařízení (ES) č. 1782/2003. Článek 105 Individuální strop Členské státy určí individuální strop na zemědělce v souladu s čl. 126 odst.
1) nařízení (ES) č. 1782/2003. Článek 106 Oznamování 1. Členské státy oznámí Komisi nejpozději do 1. května 2005 veškeré změny
postupů využívaných k implementaci snížení individuálních stropů v souladu s čl.
126 odst. 3) nařízení (ES) č. 1782/2003. 2. Členské státy oznámí Komisi: a) nejpozději do 1. března 2005 veškeré změny způsobu výpočtu snížení
uvedeného v druhém pododstavci čl. 127 odst. 1) nařízení (ES) č. 1782/2003; b) před 1. lednem každého roku případné úpravy opatření přijatých v rámci čl.
127 odst. 2) písm. a) tohoto nařízení. 3. Prostřednictvím tabulky uvedené v části 3 přílohy XVIII oznámí nejpozději
do 1. března předběžně a nejpozději do 31. července s konečnou platností členské
státy Komisi pro každý kalendářní rok: a) počet nároků na prémii, které se vrátily bez kompenzační výplaty do
národní rezervy po převodu práv bez převodů majetku během předchozího
kalendářního roku; b) počet nevyužitých nároků na prémii uvedených v čl. 109 odst. 2)
převedených do národní rezervy během předchozího kalendářního roku; c) počet nároků udělených dle čl. 128 odst. 3) nařízení (ES) č. 1782/2003
během předchozího kalendářního roku. Článek 107 Práva získaná bezplatně Kromě řádně odůvodněných výjimečných případů platí, že pokud zemědělec získal
nároky na prémii bezplatně z národní rezervy, není oprávněn během tří
následujících kalendářních let svá práva převádět a/nebo dočasně pronajímat. Článek 108 Uplatnění nároků 1. Zemědělec, kterému byly uděleny nároky, je může uplatnit buď přímým
využitím těchto nároků pro sebe a/nebo jejich pronájmem jinému producentovi. 2. Pokud zemědělec během každého kalendářního roku nevyužil alespoň minimální
podíl svých práv v souladu s odst. 4, bude nevyužitá část převedena do národní
rezervy, vyjma následujících případů: - pokud je zemědělec držitelem nejvýše sedmi nároků na prémii a během každých
dvou po sobě jdoucích kalendářních let nevyužil minimálního podílu svých práv
stanoveného v souladu s odst. 4, bude část, která nebyla využita v minulém
kalendářním roce, převedena do národní rezervy; - u zemědělce, jenž je účastníkem extenzifikačního programu uznaného
Komisí; - u zemědělce, jenž je účastníkem programu předčasného důchodu uznaného
Komisí, kdy není převod a/nebo dočasný pronájem práv povinný; nebo - v dalších výjimečných a řádně odůvodněných případech. 3. Dočasný pronájem lze uskutečnit pouze na dobu celého kalendářního roku a
musí se vztahovat alespoň na minimální počet zvířat stanovený v čl. 109 odst.
1). Na konci každého období dočasného pronájmu, který nesmí překročit tři po
sobě jdoucí roky, získá zemědělec, pokud se nejednalo o převod práv, všechna
práva zpět, a to nejméně na dobu dvou po sobě jdoucích kalendářních let. Pokud
zemědělec v každém z těchto dvou let nevyužije alespoň minimální podíl svých
práv, který je stanoven v souladu s odst. 4, odebere každoročně členský stát
mimo výjimečných a řádně odůvodněných případů tu část práv, která zemědělec
nevyužil, a vrátí ji do národní rezervy. U zemědělců, kteří se účastní programů předčasného důchodu uznaných Komisí,
mohou však členské státy celkové trvání dočasného pronájmu na základě těchto
programů zvýšit. Zemědělci, kteří se zavázali k účasti v extenzifikačním programu v souladu s
opatřením uvedeným v čl. 2 odst. 1) písm. c) nařízení Rady (EHS) č. 2078/92 [37]
nebo extenzifikačním programu v souladu s čl. 22 a 23 nařízení (ES) č. 1257/1999
[38], nejsou k dočasnému pronájmu a/nebo převodu svých nároků během doby této
účasti oprávněni. Toto ustanovení se však nevztahuje na případy, kdy program
povoluje převod a/nebo dočasný pronájem nároků zemědělcům, jejichž účasti na
jiných opatřeních než opatřeních uvedených v tomto pododstavci vyžaduje získání
práv. 4. Minimální podíl využití nároků na prémii činí 70 %. Členské státy však
mohou tento podíl zvýšit až na 100 %. Členské státy oznámí Komisi předem, jaký podíl budou používat a dále veškeré
změny zde uvedeného podílu. Článek 109 Převod nároků a dočasný pronájem 1. Členské státy mohou na základě svých struktur produkce stanovit minimální
počet nároků na prémii, na které lze aplikovat částečný převod, který nezahrnuje
převod majetku. Toto minimum může činit nejvýše pět nároků na prémii. 2. Převody nároků na prémii a dočasný pronájem těchto nároků vstoupí v
účinnost teprve poté, co byly zemědělcem převádějícím a/nebo pronajímajícím tyto
nároky společně se zemědělcem, který je získává, oznámeny příslušným orgánům
členského státu. Toto oznámení se musí uskutečnit ve lhůtě stanovené členským státem,
nejpozději však v den, kdy zemědělec, který nároky získává, podal svou žádost,
vyjma případů, kdy převod nároků vyplývá z dědictví. V takovém případě musí být
zemědělec, který nároky získává, schopen doložit příslušné právní dokumenty
potvrzující skutečnost, že je dědicem zesnulého zemědělce. Článek 110 Změna individuálního stropu U převodů nebo dočasného pronájmu nároků na prémii stanoví členské státy nový
individuální strop a oznámí dotčeným zemědělcům počet práv na prémii, na které
mají nárok, nejpozději do 60 dnů od poslední dne období, ve kterém zemědělec
podal žádost. První odstavec se netýká případů, kde dojde k převodu v důsledku
dědictví. Článek 111 Zemědělci, kteří nevlastní půdu, kterou obhospodařují Zemědělci, kteří obhospodařují pouze veřejnou půdu nebo půdu v kolektivním
vlastnictví, jež se rozhodli v obhospodařování této půdy nepokračovat a převést
všechna svá práva na jiného zemědělce, jsou považováni za rovnocenné zemědělcům,
kteří prodávají nebo převádějí svůj majetek. Ve všech ostatních případech se má
zato, že tito zemědělci pouze převádějí své nároky na prémii. Článek 112 Převod prostřednictvím národní rezervy Pokud členský stát určí, že se převod nároků bez převodu majetku musí
uskutečnit prostřednictvím národní rezervy v souladu s čl. 127 odst. 2) písm. b)
nařízení (ES) č. 1782/2003, uplatní národní předpisy analogicky k předpisům
uvedeným v čl. 109 až 111. Navíc v tomto případě: - členské státy mohou stanovit, že dočasný pronájem se uskuteční
prostřednictvím národní rezervy; - při převodu nebo dočasném pronájmu nároků na prémii v případech, kdy se
využívá prvního požadavku, jsou převody do rezervy účinné teprve poté, co byly
příslušnými orgány členského státu oznámeny zemědělci převádějícímu a/nebo
pronajímajícímu tyto nároky, a převody z rezervy na jiného zemědělce jsou účinné
teprve poté, co byly těmito orgány oznámeny zemědělci, který je nabývá. Dále musí tyto předpisy zajišťovat, aby členský stát zaplatil za část nároků,
které netvoří část uvedenou v druhém pododstavci čl. 127 odst. 1) nařízení (ES)
č. 1782/2003, odpovídající množství, které by vyplynulo z přímého převodu mezi
zemědělci, s přihlédnutím především k trendu produkce v příslušném členském
státě. Tato platba se musí rovnat platbě, která bude požadována od zemědělce
nabývajícího shodná práva z národní rezervy. Článek 113 Částečné nároky 1. Pokud jsou výsledkem výpočtů provedených dle čl. 105 až 112 hodnoty, které
nejsou celými čísly, bere se v úvahu pouze první desetinné místo. 2. Pokud z aplikace ustanovení tohoto oddílu pro zemědělce nebo národní
rezervu vyplynou částečné nároky na prémii, budou tyto částečné nároky
sečteny. 3. Pokud je zemědělec držitelem částečného nároku, omezí se tento částečný
nárok pouze na oprávnění k odpovídajícímu zlomku jednotkového množství prémie a,
pokud je to relevantní, dodatečné národní prémie dle čl. 104 a extenzifikační
platby dle čl. 118. Článek 114 Speciální program pro jalovice 1. Členské státy, které mají zájem využít možnosti uvedené v čl. 129 odst. 1
nařízení (ES) č. 1782/2003, to oznámí Komisi a současně předloží Komisi
příslušné údaje, na základě kterých bude možno určit, zda jsou splněny podmínky
stanovené v čl. 129 odst. 1 uvedeného nařízení. Dotčené členské státy také sdělí konkrétní stropy, které případně
stanovily. Komise rozhodne, které členské státy splňují podmínky stanovené v čl. 129
odst. 1 nařízení (ES) č. 1782/2003. Rozhodnutí platná v okamžiku vstoupení tohoto nařízení v platnost platí i
nadále. 2. Členské státy splňující podmínky uvedené v čl. 129 odst. 1 nařízení (ES)
č. 1782/2003 oznámí před 1. lednem příslušného roku Komisi veškeré úpravy
konkrétních národních stropů, které stanovily. 3. Členské státy, které provádějí zvláštní program, stanoví kritéria, jimiž
zajistí, aby byla prémie vyplácena zemědělcům, jejichž stádo jalovic má nahradit
stádo krav. Mezi tato kritéria může patřit zejména věkový limit a/nebo plemenné
požadavky. Členské státy přijatá kritéria oznámí Komisi před 1. lednem
příslušného roku. Veškeré následné úpravy budou Komisi oznámeny před 1. lednem
příslušného roku. 4. Pokud je výsledkem aplikace poměrného snížení uvedeného v druhém
pododstavci čl. 129 odst. 1) nařízení (ES) č. 1782/2003 hodnota oprávněných
zvířat menší než celé číslo, bude za tuto desetinnou část přiznán odpovídající
zlomek jednotkového množství prémie a, pokud je to relevantní, dodatečné národní
prémie dle čl. 104 a extenzifikační platby dle čl. 118. Pro tyto účely se
uvažuje pouze první desetinné místo. 5. V členských státech, které aplikují zvláštní program, musí požadavek
uvedený v čl. 125 odst. 2) nařízení (ES) č. 1782/2003 týkající se minimálního
počtu zvířat, které musí mít zemědělec v držení, v plném rozsahu dodržen, buď co
se týče krav bez tržní produkce mléka, pokud zemědělec podal žádost na krávy bez
tržní produkce mléka, nebo co se týče jalovic, pokud zemědělec podal žádost na
jalovice. 6. Ustanovení čl. 105 až 113 se na tento zvláštní program nevztahují. Článek 115 Zaokrouhlování počtů zvířat Pokud je výsledkem výpočtu maximálního počtu jalovic jako procentní podíl,
jak je uvedeno v čl. 125 odst. 2) druhém pododstavci nařízení (ES) č. 1782/2003,
jiná hodnota než celé číslo, bude tato hodnota, pokud je menší než 0,5,
zaokrouhlena dolů na nejbližší celé číslo, a pokud je rovna nebo větší než 0,5,
bude tato hodnota zaokrouhlena nahoru. ODDÍL 4 Společná ustanovení pro zvláštní prémie a prémie na krávy bez tržní produkce
mléka Pododdíl 1 Obecná ustanovení Článek 116 Žádosti o zvláštní prémie a prémie na krávy bez tržní produkce mléka 1. Členské státy mohou, z administrativních důvodů, rozhodnout, že žádosti o
přímé platby uvedené v článku 22 nařízení (ES) č. 1782/2003, co se týče zvláštní
prémie a prémie na krávy bez tržní produkce mléka, budou podávány pro minimální
počet zvířat s tím, že tento počet nepřekročí číslo tři. 2. Aniž je dotčen čl. 102 odst. 2 a čl. 118c odst. 2, členské státy mohou
určit období a termíny pro předložení žádostí o prémii a počet žádostí, který
mohou zemědělci předložit v jednom režimu prémií a kalendářním roce. Článek 117 Intenzita chovu 1. Pro každého zemědělce, který, v rámci stejného kalendářního roku, předloží
žádost o přímou platbu uvedenou v článku 22 nařízení (ES) č. 1782/2003 pro
zvláštní prémii nebo prémii na krávy bez tržní produkce mléka, příslušné orgány
stanoví počet VDJ (velkých dobytčích jednotek) odpovídající počtu zvířat, pro
který je možné poskytnout zvláštní prémii nebo prémii na krávy bez tržní
produkce mléka, s uvážením krmné plochy zemědělce. 2. Při stanovení intenzity chovu uvedené v článku 131 nařízení (ES) č.
1782/2003, se použije následující postup: a) bude zváženo individuální referenční množství pro mléko, které k dispozici
v zemědělském podniku k 31. březnu před začátkem dvanáctiměsíčního období režimu
pro žádosti o dodatečné platby začínajícího v příslušném kalendářním roce; b) počet dojnic potřebný pro vyprodukování tohoto referenčního množství pro
mléko bude vypočítán podle článku 103 tohoto nařízení. 3. Při určení počtu zvířat způsobilých pro přidělení prémie: a) počet hektarů určený podle pravidel stanovených v integrovaném systému
bude vynásoben intenzitou chovu uvedenou v článku 131 nařízení (ES) č.
1782/2003; b) počet VDJ odpovídající počtu dojnic potřebných pro vyprodukování
referenčního množství mléka, které je zemědělci k dispozici, bude odečteno od
takto získaného čísla; c) počet VDJ odpovídající počtu ovcí a/nebo koz, pro které byly podány
žádosti o prémie, bude odečten od takto získaného čísla. Takto získané konečné číslo bude odpovídat maximálnímu počtu VDJ, pro které
bude poskytnuta zvláštní prémie a prémie na krávy bez tržní produkce mléka. 4. Členské státy informují každého dotčeného zemědělce o intenzitě chovu,
která pro něho byla stanovena a o výsledném počtu VDJ, pro které může být
poskytnuta prémie. Pododdíl 2 Režim extenzifikačních prémií (Článek 132 nařízení (ES) č. 1782/2003) Článek 118 Účast v režimu extenzifikačních prémií 1. Pro přihlášení se k extenzifikační prémii, zemědělci uvedou v žádosti o
přímou platbu uvedené v článku 22 nařízení (ES) č. 1782/2003, že si přejí
zúčastnit se režimu extenzifikačních prémií. 2. Zvířata, která jsou považována za zvířata, která obdržela zvláštní prémii
ve smyslu článku 88, se nebudou přihlašovat pro extenzifikační prémii. Článek 118a Určení intenzity chovu sčítáním 1. Pro kontrolu, že celkový počet zvířat vypočítaný podle čl. 132 odst. 3
písm. a) nařízení (ES) č. 1782/2003 splňuje požadavky na intenzitu chovu
stanovené v čl. 132 odst. 2 tohoto nařízení, členské státy každý rok určí
alespoň pět sčítacích dnů zvířat a informují o tom Komisi. Kromě případů, kdy členské státy rozhodnou, že sčítacím dnem může být
kterýkoli den v roce, budou sčítací dny rozděleny náhodně tak, aby pokrývaly
celý rok, měněny každý rok a každý sčítací den bude určen dodatečně a oznámen
zemědělci nejdříve dva týdny po jeho určení. 2. Ve sčítací den budou zvířata spočítána podle jedné z následujících metod,
podle výběru členského státu: a) Členské státy mohou požádat každého zemědělce aby potvrdil, na základě
jeho registru zemědělského podniku, před určením sčítacího dne členským státem,
počet VDJ nebo počet zvířat pro každou ze dvou kategorií skotu uvedených v
převodní tabulce stanovené v čl. 131 odst. 2 písm. a) nařízení (ES) č.
1782/2003; b) Členské státy mohou používat počítačové databáze uvedené v čl. 3 písm. b)
nařízení (ES) č. 1760/2000 pro určení počtu VDJ za podmínky, že tyto databáze
poskytují, ke spokojenosti dotčeného členského státu, adekvátní záruky co se
týče přesnosti informací, které obsahují, pro účely režimu extenzifikačních
plateb. 3. Počet VDJ použitý pro určení zda zemědělec splňuje požadavky na intenzitu
chovu stanovené v čl. 132 odst. 2 nařízení (ES) č. 1782/2003 bude aritmetickým
průměrem počtů VDJ spočítaných ve sčítací dny plus počet VDJ odpovídající ovcím
a kozám pro které byly podány žádosti o prémie pro stejný kalendářní rok. Nicméně, kde se členské státy rozhodnou, že sčítacím dnem může být kterýkoli
den v roce, mohou tyto státy rozhodnout, že čísla uvedená v odst. 2 písm. a) a
b) budou vypočítána poměrně pro období po které jsou zvířata přítomna v
podniku. 4. Členské státy přijmou nezbytná opatření pro používání článku 29 nařízení
(ES) č. 1782/2003 v případě zemědělců, kteří, pomocí abnormálně nízkých chovných
stavů během části roku, uměle vytvářejí podmínky požadované článkem 132 tohoto
nařízení. Článek 118b Zjednodušené určení intenzity chovu 1. Odchylně od článku 118a, členské státy mohou poskytnout zemědělcům možnost
zvolit si zjednodušené schéma pro výpočet intenzity chovu. V takovém případě, zemědělec do žádosti o podporu zařadí: a) prohlášení, že každý den vyhověl maximální intenzitě chovu stanovené v
článku 132 nařízení (ES) No 1782/2003 k datu jeho žádosti o podporu; b) závazek každý den vyhovět takovéto intenzitě chovu mezi datem jeho žádosti
o podporu a následujícím 31. prosincem. Tam kde si dotčený členský stát zvolil použít čl. 132 odst. 2 druhý
pododstavec nařízení (ES) č. 1782/2003, zemědělec ve své žádosti uvede, kterou
ze dvou maximálních intenzit chovu dodržuje. Farmář může tuto volbu změnit před
oznámením kontroly na místě počtu jeho zvířat. Zemědělec může oznámit příslušnému orgánu zrušení závazku uvedeného v bodě
(b) druhého pododstavce před oznámením kontroly na místě počtu jeho zvířat. V
takovém případě nebude kvalifikovaný pro extenzifikační prémii. Prohlášení a závazky stanovené v druhém pododstavci budou podléhat opatřením
kontroly a pokut stanovených podle integrovaného systému. 2. Kde si členské státy zvolí použít, nebo ukončit použití, možnosti
stanovené v článku 132 odst. 2 druhém pododstavci nařízení (ES) č. 1782/2003,
informují Komisi o svém rozhodnutí před 1. lednem dotčeného kalendářního
roku. Článek 118c Zemědělci v horských oblastech 1. Členské státy, které si přejí využít možnosti stanovené v čl. 132 odst. 4
nařízení (ES) č. 1782/2003 o tomto informují Komisi a zároveň oznámí Komisi
relevantní informace umožňující určení, zda jsou splněny podmínky stanovené v
tomto článku. Pro účely č. 132 odst. 4 nařízení (ES) č. 1782/2003, "zemědělec v horské
oblasti" znamená jedno z následujících: a) zemědělce, jehož zemědělský podnik se nachází v horské oblasti; b) zemědělce, jehož minimálně 50 % krmné plochy se nachází v horské
oblasti. Komise rozhodne, které členské státy splňují podmínky stanovené v čl. 132
odst. 4 nařízení (ES) č. 1782/2003. Rozhodnutí, která budou v platnosti v dobu vstoupení v platnost tohoto
nařízení se budou dále používat. 2. Aniž by byl dotčen čl. 118, odst. 1, zemědělci, kteří si přejí se
kvalifikovat pro extenzifikační prémie podle odstavce 1 tohoto článku uvedou na
žádosti o podporu, že žádají o extenzifikační prémii. Zemědělci budou udržovat,
minimálně po dobu šesti následujících měsíců od data podání žádosti uvedené v
článku 118, počet dojnic minimálně stejný jako počet dojnic pro který byla
podána žádost o extenzifikační prémii. Toto retenční období začne prvním dnem po
dni podání žádosti. Žádosti budou podávány během celého období šesti měsíců v kalendářním roce,
které budou určeny členským státem. Členské státy mohou rozhodnout o oddělených obdobích pro podávání žádostí v
rámci takovéhoto celého období. Článek 118d Maximální počet dojnic způsobilých pro prémii Počet dojnic, pro který je zemědělci poskytnuta extenzifikační prémie nesmí
překročit ani jedno z následujících čísel: a) počet dojnic potřebný pro vyprodukování individuální referenčního množství
pro mléko, které je zemědělci k dispozici k 31. březnu před začátkem
dvanáctiměsíčního období režimu pro žádosti o dodatečné platby začínajícího v
dotčeném kalendářním roce; tento počet krav bude vypočítán pomocí průměrné
dojivosti definované v příloze XVI; b) celkový počet krav v zemědělském podniku, stanovený podle článku 118a,
mínus počet krav bez tržní produkce mléka odpovídající individuálnímu
stropu. Článek 119 Obecná ustanovení 1. Členské státy oznámí Komisi jakoukoli změnu v definici "pastviny" použité
pro účely čl. 132 odst. 3 písm. c) nařízení (ES) č. 1782/2003 před 1. lednem
dotčeného roku. 2. Pro účely výpočtu intenzity chovu podle tohoto pododdílu budou brána v
úvahu pouze první dvě desetinná místa. 3. V případě, že příslušné veterinární orgány rozhodnou, že žádné zvíře nesmí
opustit výrobní jednotku kromě za účelem porážky, bude počet velkých dobytčích
jednotek zaznamenaný v zemědělském podniku vynásoben koeficientem 0,8 pro účely
použití tohoto pododdílu. Takovéto opatření bude omezeno na období, plus 20 dnů, na které se vztahuje
rozhodnutí uvedené v prvním pododstavci, s tím, že zemědělec informoval
příslušný orgán, písemně do 10 pracovních dnů od rozhodnutí, o přítomnosti
dotčených zvířat a podnikl veškerá nezbytná opatření pro zabránění a/nebo
omezení výskytu nákazy zvířat. ODDÍL 5 Porážková prémie (Článek 130 nařízení (ES) č. 1782/2003) Článek 120 Členské státy mohou rozhodnout, že pro kvalifikování se pro porážkovou prémii
za daný kalendářní rok každý zemědělec, před nebo v dobu podávání první žádosti
pro takový kalendářní rok, předloží prohlášení o účasti. Nicméně, tam kde zemědělec nečiní žádné změny v prohlášení o účasti, může
členský stát přijmout, že platí předchozí prohlášení. Článek 121 Žádosti 1. Žádosti o podporu budou obsahovat informace potřebné pro vyplacení
porážkové prémie, zejména datum narození zvířete v případě zvířat narozených po
1. lednu 1998. Žádosti o podporu budou předloženy v rámci období, která budou určena
členským státem, která nesmí převyšovat šest měsíců po porážce zvířete, nebo tam
kde je zvíře vyvezeno, po datu ke kterému opustilo celní území Společenství a
skončí nejpozději na konci února následujícího roku kromě výjimečných případů o
kterých bude rozhodnuto dotčeným členským státem, kdy jsou zvířata odesílána
nebo vyvážena. Aniž by byl dotčen tento časový limit, členský stát může stanovit
období a termíny pro předložení žádostí o podporu a mohou určit počet žádostí,
který může každý zemědělec předložit za kalendářní rok. Členské státy mohou povolit předkládání žádostí prostřednictvím osoby jiné
než zemědělce. V takovýchto případech ponese žádost jméno a adresu zemědělce,
který je zodpovědný za kvalifikaci pro porážkovou prémii. Kromě požadavků zavedených jako součást integrovaného systému, bude každá
žádost obsahovat: a) v případech kdy je podpora poskytnuta v době porážky, osvědčení z jatek
nebo jakýkoli dokument vystavený nebo potvrzený na jatkách obsahující minimálně
stejné informace, uvádějící: i) název a adresu jatek (nebo příslušný kód), ii) datum porážky a identifikační a porážkové číslo zvířete, iii) v případě telat, hmotnost jatečně opracovaného těla, kromě případů
použití čl. 122 odst. 4; b) v případech, kdy je zvíře vyvezeno do třetí země: i) jméno a adresu vývozce (nebo příslušný kód), ii) identifikační číslo zvířete, iii) vývozní prohlášení uvádějící věk zvířete u zvířat narozených po 1. lednu
1998 a v případě telat, kromě případů použití čl. 122 odst. 4, živou hmotnost,
která nesmí překročit 300 kilogramů, iv) důkaz, že zvíře opustilo celní prostor Společenství, prokázaný stejným
způsobem jako pro vývozní náhradu. Členské státy mohou rozhodnout, že informace obsažené v bodech (a) a (b)
čtvrtého pododstavce budou předané prostřednictvím orgánu nebo orgánů
schválených členským státem, které mohou používat informační technologii. Členské státy budou provádět pravidelné, neohlášené kontroly přesnosti
vydaných osvědčení nebo dokumentů a, tam kde je to vhodné, informací uvedených
ve čtvrtém pododstavci. 2. Odchylně od odstavce 1, členské státy mohou rozhodnout, že informace o
porážce zvířat, zadané do počítačových databází uvedených v čl. 3 písm. b)
nařízení (ES) č. 1760/2000, odeslané příslušnému orgánu jatkami, budou
považovány za žádosti o porážkovou prémii podanou za zemědělce, za podmínky, že
tyto databáze nabízejí, ke spokojenosti členského státu, adekvátní záruky co se
týče přesnosti informací, které obsahují, pro účely režimu porážkové prémie a,
kde je to použitelné, pro výplatu zvláštní prémie při porážce a/nebo dodatečných
plateb, pokud jsou vypláceny při porážce a/nebo prémie na porážku mimo
sezónu. Nicméně, členské státy mohou rozhodnout, že žádosti budou předkládány. V
takovém případě mohou určit typ informací, které budou žádost provázet. Členské státy, které si zvolí používání tohoto odstavce, informují Komisi o
jakékoli následné změně před jejím provedením. Členské státy zajistí, že informace poskytnuté platební agentuře obsahují
veškeré informace potřebné pro výplatu porážkové prémie, zejména: a) typy a počty zvířat jak jsou uvedeny v čl. 130 odst. 1 nařízení (ES) č.
1782/2003 poražených během dotčeného roku; b) informace týkající se plnění věkového omezení a váhy jatečně opracovaných
těl zvířat uvedené v uvedeném odstavci a plnění retenčního období uvedeného v
článku 123 tohoto nařízení; c) kde je to použitelné, informace potřebné pro výplatu zvláštní prémie v
době porážky a/nebo dodatečné platby pokud je vyplácena při porážce a/nebo
prémie na porážku mimo sezónu. 3. Pro zvířata, která podléhala obchodu v rámci Společenství po retenčním
období uvedeném v článku 123, i pokud si členský stát, ve kterém byla provedena
porážka, zvolí použití odchylky stanovené v odstavci 2 tohoto článku, vydají
jatka dokument uvedený v bodě (a) tohoto článku, odstavce 1 čtvrtého
pododstavce. Nicméně, tam kde jsou jejich systémy pro přenos dat kompatibilní, mohou se
dva členské státy dohodnout na používání systému popsaném v odstavci 2. Členské státy si budou navzájem pomáhat při zajištění efektivní kontroly
autentičnosti předaných dokumentů a/nebo přesnosti vyměňovaných informací. Za
tímto účelem členský stát, kde je provedena platba pošle pravidelné přehledy
členskému státu, kde je provedena porážka, rozdělené podle jatek, osvědčení o
porážce (nebo nahrazujících informací) obdržených od druhého ze zmíněných
členských států. Článek 122 Váha a prezentace jatečně upravených těl 1. Pro účely čl. 130 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 1782/2003, jatečně
upravená těla telat budou prezentována po stáhnutí, vykolení a vykrvení, bez
hlavy nebo kopyt, ale s játry, ledvinami a ledvinovým lojem. 2. Hmotnost, která bude brána v úvahu bude hmotnost jatečně upraveného těla
po ochlazení, nebo teplá hmotnost jatečně upraveného těla stanovená jakmile je
to možné po porážce, snížená o 2 %. 3. Tam kde jsou jatečně upravená těla prezentována bez jater, ledvin a/nebo
ledvinového loje, bude jejich hmotnost navýšena o: a) 3,5 kilogramů za játra; b) 0,5 kilogramů za ledviny; c) 3,5 kilogramů za ledvinový lůj. 4. Členské státy mohou rozhodnout, že tam kde jsou telata stará méně než šest
měsíců v době porážky nebo vývozu, budou požadavky na hmotnost uvedené v čl. 130
odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 1782/2003 považovány za splněné. Tam kde není možní stanovit hmotnost jatečně opracovaného těla na jatkách,
budou požadavky na hmotnost uvedené v čl. 130 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č.
1782/2003 považovány za splněné, pokud živá hmotnost nepřesahuje 300
kilogramů. Článek 123 Příjemce prémie 1. Porážková prémie bude zaplacena zemědělci, který vlastnil zvíře po
minimální retenční období dvou měsíců končící méně než jeden měsíc před porážkou
nebo končící méně než dva měsíce před vývozem. 2. V případě telat poražených před dosažením stáří tří měsíců bude retenční
období jeden měsíc. Článek 124 Národní stropy 1. Národní stropy uvedené v čl. 130 odst. 1 a odst. 3 nařízení (ES) č.
1782/2003 jsou stanoveny v příloze XVII tohoto nařízení. 2. Kde použití poměrného snížení stanoveného v čl. 130 odst. 4 vede k
výslednému počtu způsobilých zvířat, které je nižší než celé číslo, bude
poskytnut s ohledem na desetinnou část odpovídající zlomek peněžní jednotky
porážkové prémie. Pro tento účel budou brány v úvahu pouze první dvě desetinná
čísla. ČÁST 6 Dodatečné platby (Články 133 až 136 nařízení (ES) č. 1782/2003) Článek 125 Národní opatření Podrobné informace o národních opatřeních uvedených v článku 137 nařízení
(ES) č. 1782/2003 zahrnují následující: 1. u plateb za počet kusů, v případě aplikovatelnosti: a) orientační částky za kus za každou kategorii zvířat a opatření pro udělení
dotace; b) orientační odhad celkových výdajů za každou kategorii zvířat spolu s údaji
o tom, zda-li budou tyto platby provedeny ve formě dodatečné platby k jatečnímu
příplatku a údaji o počtu zvířat, na které se toto vztahuje; c) specifické požadavky na hustotu dobytka na plochu píce s výjimkou plateb
ve formě dodatečné platby k jatečnímu příplatku; d) mezní počet kusů samčího skotu na statek, v případě aplikovatelnosti; e) další informace o pravidlech aplikace. Do kategorie zvířat uvedených v bodech (a) a (b) spadají býci, volci, kojící
krávy, dojnice, jalovice, na které může být obdržen příplatek za kojící krávy a
další jalovice nebo jakákoliv skupina zvířat stanovená členským státem a
zahrnutá do těchto kategorií; 2. u plateb za rozlohu, v případě nutnosti: a) výpočet základních regionálních oblastí; b) orientační částky na hektar; c) orientační odhad celkových výdajů a počet hektarů, na které se tento
vztahuje; d) další informace o pravidlech aplikace. ČÁST 7 Obecná ustanovení Článek 126 Platby předem 1. V souladu s čl. 28 odst. 3 pododst. b) nařízení (ES) č. 1782/2003 vyplatí
na základě výsledků administrativních kontrol a kontrol prováděných místně
příslušný orgán farmáři za počet zvířat splňujících podmínky zálohu ve výši 60 %
speciálního příplatku, příplatku za dojící krávy a jatečního příplatku. V případě speciálního příplatku, speciálního programu pro jalovice uvedeného
v článku 114 a jatečního příplatku může být ze strany členského státu snížena
výše platby předem, přičemž tato nesmí být nicméně nižší než 40 %. Navíc se členské státy mohou na základě administrativních a na místě
prováděných kontrol rozhodnout vyplatit farmářům zálohu v maximální výši 60 % z
částky dodatečných plateb uvedených v článku 133 nařízení (ES) č. 1782/2003. Zálohu není možno vyplatit před 16. říjnem kalendářního roku, v souvislosti s
kterým je zažádáno o poskytnutí příplatku nebo pro který je poskytnuta dodatečná
platba. 2. Konečná platba příplatku nebo dodatečné platby představuje částku
rovnající se rozdílu mezi zálohou a výší příplatku nebo dodatečné platby, na
kterou má farmář nárok. Článek 127 Alokační rok 1. Datum předložení žádosti představuje rozhodnou událost pro stanovení roku,
do kterého jsou zařazena zvířata, na něž se vztahuje speciální příplatek,
příplatek za dojící krávy, příplatek za nesezónnost a platební programy za
extenzifikaci a pro určení počtu jednotek dobytka, které budou použity k výpočtu
hustoty dobytka na plochu píce. Pokud je nicméně v souladu s článkem 93 udělen speciální příplatek, bude v
následujících případech za výši příplatku považována výše platná k 31. prosinci
roku, ve kterém došlo k porážce nebo vývozu: a) jestliže bylo zvíře poraženo nebo vyvezeno nejpozději 31. prosince; b) jestliže byla žádost o příplatek za toto zvíře podána po tomto datu. 2. Co se týče jatečního příplatku, je za účelem stanovení výše pomoci a
vypočtení proporcionálního snížení v souladu s článkem 124 za alokační rok
považován rok, ve kterém došlo k porážce nebo vývozu. Článek 128 Převod na národní měnu Převod příplatků, plateb za extenzifikaci a dodatečných plateb na národní
měnu bude proveden podle poměrným dílem vypočteného průměru směnných kurzů
platných v měsíci prosinci před alokačním rokem stanoveným v souladu s článkem
127. Průměrný směnný kurz bude stanoven Komisí během následujícího měsíce. Článek 129 Pokuty za nezákonné použití nebo držení určitých látek nebo výrobků Dojde-li na základě nezákonného použití nebo držení látek či výrobků, které
nejsou ve veterinárním sektoru povoleny příslušnými nařízeními Společenství k
opakovanému porušení zákonů, rozhodnou členské státy v souladu s druhým
pododstavcem čl. 140 odst. 1 nařízení (ES) č. 1782/2003 a s ohledem na závažnost
tohoto porušení o délce vyloučení z programů podpory. Článek 130 Stanovení individuálního referenčního množství mléka Až do konce 11. období uvedeného v článku 1 nařízení (ES) č. 1788/2003 se
členský stát může odchylně od čl. 102 odst. 1 pododst. a),čl. 117 odst. 2
pododst. a) a čl. 118d odst. a) tohoto nařízení rozhodnout, že v případě farmářů
produkujících mléko, kteří uvolňují nebo přebírají celkové nebo částečné
individuální referenční množství, bude s platností od 31. března respektive 1.
dubna v souladu s čl. 5 odst. j) a odst. k) nařízení (ES) č. 1788/2003 nebo
podle národních ustanovení přijatých k provádění článků 16, 17 a 18 uvedeného
nařízení dne 1. dubna stanoveno následující: a) maximální individuální referenční množství mléka opravňující k obdržení
příplatku za kojící krávy a maximální počet kojících krav; b) přidělení dodatečných plateb za dojnice; c) počet dojnic za účelem poskytnutí platby za extenzifikaci v případě dojnic
držených na statcích v horských oblastech; d) hustota dobytka na plochu píce. Článek 130a Stanovení retenčních období Za poslední den retenčních období uvedených v čl. 90, čl. 94 odst. 1, čl.
101, čl. 118c odst. 2 a čl. 123 je považován den, ať již pracovní či nikoliv,
který předchází dni, jenž nese stejné číslo jako datum započetí daného
období. Článek 131 Oznámení 1. V případě aplikace čl. 68 odst. 1 nařízení (ES) č. 1782/2003 oznámí
členské státy Komisi a) počet telat, v souvislosti s nimiž bylo požádáno o jateční příplatek a
uvedou, zda-li došlo k porážce nebo vývozu těchto zvířat. Toto oznámení bude
každoročně předloženo nejpozději do 15. září v případě informací, jež se týkají
prvního pololetí stávajícího roku a nejpozději do 1. března v případě informací,
jež se týkají druhého pololetí předcházejícího roku; b) každý rok nejpozději do 31. července údaje za předcházející kalendářní rok
týkající se: i) počtu telat, za která byl skutečně udělen jateční příplatek, přičemž
uvedou, zda-li byl tento příplatek vyplacen za porážku nebo za export a kolika
farmářů se týkal; ii) počtu telat, za která jateční příplatek v předcházejícím kalendářním roce
udělen nebyl z důvodu uplatnění maximálních národních limitů. 2. V případě aplikace čl. 68 odst. 2 pododst. a) bod i) a bod ii) nařízení
(ES) č. 1782/2003 oznámí členské státy Komisi: a) každoročně nejpozději do 15. září v případě informací, jež se týkají
prvního pololetí stávajícího roku a nejpozději do 1. března v případě informací,
jež se týkají druhého pololetí předcházejícího roku: i) počet krav, v souvislosti s nimiž bylo požádáno o příplatek za kojící
krávy, přičemž tento počet musí být rozdělen podle rozpisů uvedených v čl. 125
odst. 2 pododst. a) a pododst. b) nařízení (ES) č. 1782/2003; ii) počet hovězího dobytka s výjimkou telat, v souvislosti s nímž bylo
požádáno o jateční příplatek a uvedou, zda-li došlo k porážce nebo vývozu těchto
zvířat. b) každý rok nejpozději do 31. července údaje za předcházející kalendářní rok
týkající se: i) počtu krav a jalovic, za které byl skutečně poskytnut příplatek na kojící
krávy, přičemž tento počet musí být rozdělen podle rozpisů uvedených v čl. 125
odst. 2 pododst. a) a pododst. b) nařízení (ES) č. 1782/2003; každý rozpis bude
zároveň obsahovat počet farmářů, kterým byl příplatek poskytnut; ii) kde je to na místě, údaje týkající se počtu zvířat, za která příplatek v
předcházejícím kalendářním roce udělen nebyl z důvodu uplatnění specifických
maximálních národních limitů vztahujících se na jalovice; iii) pokud je to na místě, údaje týkající se poskytnutí jakéhokoliv národního
příplatku navíc k příplatku za kojící krávy, přičemž budou uvedeny: - podmínky pro udělení takového příplatku, - částka poskytnutá na jedno zvíře; iv) počtu hovězího dobytka s výjimkou telat, za který byl skutečně udělen
jateční příplatek, přičemž uvedou, zda-li byl tento příplatek vyplacen za
porážku nebo za export a kolik farmářů jej obdrželo; v) počtu hovězího dobytka s výjimkou telat, za který jateční příplatek v
předcházejícím kalendářním roce udělen nebyl z důvodu uplatnění maximálních
národních limitů. 3. V případě aplikace čl. 68 odst. 2 pododst. b) bod i) nařízení (ES) č.
1782/2003 oznámí členské státy Komisi: a) počet hovězího dobytka s výjimkou telat, v souvislosti s nímž bylo
požádáno o jateční příplatek a uvedou, zda-li došlo k porážce nebo vývozu těchto
zvířat. Toto oznámení bude každoročně předloženo nejpozději do 15. září v
případě informací, jež se týkají prvního pololetí stávajícího roku a nejpozději
do 1. března v případě informací, jež se týkají druhého pololetí předcházejícího
roku; b) každý rok nejpozději do 31. července údaje za předcházející kalendářní rok
týkající se: i) počtu hovězího dobytka s výjimkou telat, za který byl skutečně udělen
jateční příplatek, přičemž uvedou, zda-li byl tento příplatek vyplacen za
porážku nebo za export a kolik farmářů jej obdrželo; ii) počtu hovězího dobytka s výjimkou telat, za který jateční příplatek v
předcházejícím kalendářním roce udělen nebyl z důvodu uplatnění maximálních
národních limitů. 4. V případě aplikace čl. 68 odst. 2 pododst. b) bod ii) nařízení (ES) č.
1782/2003 oznámí členské státy Komisi: a) počet samčího skotu, v souvislosti s nímž bylo požádáno o speciální
příplatek, přičemž tento skot bude rozdělen do skupin podle věku a druhu zvířete
(býk nebo volek). Toto oznámení bude každoročně předloženo nejpozději do 15.
září v případě informací, jež se týkají prvního pololetí stávajícího roku a
nejpozději do 1. března v případě informací, jež se týkají druhého pololetí
předcházejícího roku; b) každý rok nejpozději do 31. července údaje za předcházející kalendářní rok
týkající se: i) počtu samčího skotu, za který byl speciální příplatek skutečně poskytnut,
přičemž tento skot bude rozdělen do skupin podle věku a druhu zvířete (býk nebo
volek), zároveň bude sdělen počet farmářů, kteří příplatek obdrželi; ii) počtu zvířat, za která speciální příplatek v předcházejícím kalendářním
roce udělen nebyl z důvodu uplatnění maximálních národních limitů, přičemž tato
zvířata budou rozdělena dle věku. 5. Každý rok nejpozději do 31. července budou členské státy informovat Komisi
o částkách, jež byly po případném snížení podpory zmíněném v druhém odstavci
článku 139 nařízení (ES) č. 1782/2003 v předcházejícím roce skutečně vyplaceny
jako příplatky podle rozhodnutí souvisejícího s částečnou implementací
jednotného programu vyplácení. 6. V případě aplikace článku 71 nařízení (ES) č. 1782/2003, oznámí členské
státy Komisi: a) v případech, kde to lze aplikovat, počet zvířat, za která byl skutečně
poskytnut příplatek za nesezónnost, přičemž tato zvířata budou rozdělena podle
kritéria, zda-li byl příspěvek poskytnut z první nebo druhé tranše tohoto
speciálního příplatku; zároveň bude uveden počet farmářů odpovídající každé ze
dvou věkových kategorií. Toto oznámení bude každoročně předloženo nejpozději do
15. září v případě informací, jež se týkají prvního pololetí stávajícího roku a
nejpozději do 1. března v případě informací, jež se týkají druhého pololetí
předcházejícího roku; b) každý rok nejpozději do 31. července údaje za předcházející kalendářní rok
týkající se: i) počtu samčího skotu, za který byla skutečně poskytnuta platba za
extenzifikaci; tento samčí skot bude rozdělen podle limitů stanovených v čl. 132
odst. 2 nařízení (ES) č. 1782/2003, zároveň bude uveden počet farmářů, kterých
se tato platba týká a tito budou rozděleni dle těchto limitů; ii) počtu krav a jalovic, za které byla skutečně poskytnuta platba za
extenzifikaci; tyto krávy a jalovice budou rozděleny podle limitů stanovených v
čl. 132 odst. 2 nařízení (ES) č. 1782/2003, zároveň bude uveden počet farmářů,
kterých se tato platba týká a tito budou rozděleni dle těchto limitů; iii) počtu dojnic, za které byla skutečně poskytnuta platba za
extenzifikaci; iv) počtu zvířat, za která byl skutečně poskytnut příplatek neovlivněný
hustotou dobytka na plochu píce a o počtu farmářů, kteří tento příplatek
obdrželi, 7. Ke sdělení údajů stanovených v tomto článku použijí členské státy tabulky
obsažené v přílohách XVIII a XIX. ČÁST 8 Přechodná a závěrečná ustanovení Článek 132 Přechodná ustanovení Požadavek na identifikaci a registraci zvířat zmíněný v článku 138 nařízení
(ES) č. 1782/2003 se v souladu s postupem stanoveným ve směrnici Rady 92/102/EHS
[39] vztahuje na zvířata narozená před 1. lednem 1998 s výjimkou zvířat, jež
jsou předmětem obchodu v rámci Společenství. Článek 133 Ustanovení vztahující se na přechodné období uvedené v článku 71 nařízení
(ES) č. 1782/2003 Aniž by byly dotčeny další články této kapitoly, články 96, 97, 98, 117až 119
a 125 platí v kalendářních rocích 2005 a 2006, pokud se členské státy rozhodnou
využít možnosti stanovené v článku 71 nařízení (ES) č. 1782/2003. KAPITOLA 14 PROGRAM POSKYTNUTÍ PLATEB V JEDNOTNÉM PROSTORU (článek 143b nařízení (ES) č. 1782/2003) Článek 134 Minimální velikost prostoru na statku, na který lze poskytnout platbu Minimální velikost prostoru na statku, pro který lze dle ustanovení článku
143b(5) nařízení (ES) č. 1782/2003 zažádat o poskytnutí plateb na úrovni
přesahující 0,3 ha, je uvedena v příloze XX. Článek 135 Zemědělsky využívané oblasti Zemědělsky využívané oblasti zařazené do programu vyplácení dotací v
jednotném prostoru dle ustanovení čl. 143b odst. 5 nařízení (ES) č. 1782/2003
jsou uvedeny v příloze XXI. Článek 136 Aplikace nařízení (ES) č. 796/2004 Aniž by byl dotčen třetí pododstavec článku 143b odst.6 nařízení (ES) č.
1782/2003, nařízení (ES) č. 796/2004 platí pro program vyplácení dotací v
jednotném prostoru, a to s výjimkou čl. 6 odst.3, článku 7, čl. 8 odst. 2
pododst. b) a pododst. c), čl. 12 odst. 1 pododst. c) a odst. 2), čl. 13 odst. 2
až 8, článku 14 odst. 2 a odst. 3, článků 16 a 17, čl. 21 odst. 3, čl. 24 odst.
1 pododst. b), pododst. d) a pododst. e), čl. 26 odst. 1 pododst. a), pododst.
b) a pododst. c) a odst. 2 pododst. b), pododst. c) a pododst. d), čl. 27 odst.
2 pododst. g), pododst. h), pododst. i) a pododst. j), čl. 28 odst. 1 pododst.
d), čl. 30 odst. 3, článku 31, článků 34 až 40, článku 49 odst. 2 a odst. 3, čl.
50 odst. 2, odst. 4, odst. 5 a odst. 6, článků 51 až 64, článku 69 a čl. 71
odst. 1 tohoto nařízení. Článek 137 Žádost o poskytnutí plateb v jednotném prostoru 1. Se žádostí o poskytnutí plateb v jednotném prostoru bude ve smyslu čl. 2
odst. 11 nařízení (ES) č. 796/2004 pro účely aplikace nařízení (ES) č. 796/2004
nakládáno jako se žádostí jednorázovou. 2. V žádosti o poskytnutí plateb v jednotném prostoru musí být uvedeny
oblasti, jež splňují podmínky stanovené v čl. 143b odst. 5 nařízení (ES) č.
1782/2003. Článek 138 Omezení a vynětí týkající se podmínek způsobilosti 1. Kromě zásahu vyšší moci nebo mimořádných okolností uvedených v článku 72
nařízení (ES) č. 796/2004 bude v případech, kdy je na základě administrativní
nebo místně provedené kontroly zjištěno, že rozdíl mezi nahlášenou rozlohou a
skutečnou rozlohou ve smyslu bodu (22) článku 2 nařízení (ES) č. 796/2004
dosahuje více než 3 % a méně než 30 % skutečné oblasti, snížena částka, jež má
být za daný rok udělena v rámci programu poskytnutí plateb v jednotném prostoru,
a to o dvojnásobek zjištěného rozdílu. Jestliže rozdíl dosahuje více než 30 % skutečné rozlohy, nebude za daný rok
poskytnuta žádná finanční pomoc. Za předpokladu, že rozdíl přesahuje 50 %, bude farmáři odepřena možnost
finanční pomoci, a to až do výše, která odpovídá rozdílu mezi nahlášenou a
skutečnou rozlohou. Tato částka bude vykompenzována prostřednictvím finanční
pomoci, na kterou má daný farmář nárok na základě žádostí, které předloží během
tří kalendářních let následujících po kalendářním roce, ve kterém byl tento
rozdíl zjištěn. 2. Jestliže rozdíly mezi nahlášenou a skutečnou rozlohou vyplývají z
úmyslných nepřesností, nebude pomoc, na kterou by měl farmář za daný kalendářní
rok nárok, poskytnuta. Za předpokladu, že tento rozdíl přesahuje 20 % skutečné rozlohy, bude farmáři
zároveň odepřena možnost finanční pomoci, a to až do výše, která odpovídá
rozdílu mezi nahlášenou a skutečnou rozlohou. Tato částka bude vykompenzována
prostřednictvím finanční pomoci, na kterou má daný farmář nárok na základě
žádostí, které předloží během tří kalendářních let následujících po kalendářním
roce, ve kterém byl tento rozdíl zjištěn. 3. Za účelem stanovení skutečné velikosti oblasti ve smyslu bodu (22) článku
2 nařízení (ES) č. 796/2004 platí čl. 143b odst. 5 a první pododstavec článku
143b odst. 6 nařízení (ES) č. 1782/2003 a článek 137 tohoto nařízení. KAPITOLA 15 DODATEČNÉ PŘÍMÉ NÁRODNÍ PLATBY (Článek 143c nařízení (ES) č. 1782/2003) Článek 139 Koeficient redukce Za předpokladu, že v určitém sektoru překročí dodatečné přímé národní platby
maximální hranici schválenou ze strany Komise v souladu s čl. 143c odst. 7
nařízení (ES) č. 1782/2003, bude výše těchto dodatečných přímých národních
plateb v dotyčném sektoru proporcionálně snížena podle koeficientu redukce. Článek 140 Kontroly a sankce 1. Na dodatečné přímé národní platby spolufinancované v souladu s článkem 33h
nařízení (ES) č. 1257/1999 se vztahuje nařízení (ES) 796/2004. 2. Jestliže ke spolufinancování nedochází, dotyčné nové členské státy učiní
odpovídající kontrolní opatření s cílem zajistit splnění podmínek pro udělení
dodatečných přímých národních plateb, jež jsou určeny na základě souhlasu Komise
v souladu s článkem 143c odst. 7 nařízení (ES) č. 1782/2003. Článek 141 Předkládání informací Nové členské státy předloží zprávu obsahující informace o opatřeních k
implementaci dodatečných přímých národních plateb. Tato zpráva bude předložena
před 30. červnem roku, jenž následuje po jejich implementaci a zaměří se alespoň
na následující: a) veškeré změny v oblastech ovlivňujících dodatečné přímé národní
platby; b) v případě každé dodatečné přímé národní platby bude uveden počet příjemců,
hektarů nebo jednotek, na které se platba vztahuje; c) přehled kontrol a sankcí uplatňovaných v souladu s článkem 140. Článek 142 Státní pomoc Dodatečné přímé národní platby, jež nejsou poskytnuty v souladu se souhlasem
Komise uvedeným v čl. 143c odst. 6 nařízení (ES) č. 1782/2003 budou ve smyslu
nařízení Rady (ES) č. 659/1999 [40] považovány za nezákonnou státní pomoc. KAPITOLA 16 POUŽITÍ PŮDY VYLOUČENÉ Z PRODUKCE SUROVÝCH MATERIÁLŮ ODDÍL 1 Předmět a definice Článek 143 Předmět 1. Půda vyňatá z produkce v rámci režimu podpor pro producenty některých
plodin na orné půdě stanoveného nařízením (ES) č. 1782/2003 může být podle čl.
55 písm. b) a čl. 107 odst. 3, první odrážka uvedeného nařízení použita k
produkci surovin pro výrobu produktů v rámci Společenství, jež nejsou určeny k
výživě lidí nebo zvířat v podmínkách stanovených touto kapitolou. 2. Pro půdu vyňatou z produkce, na které se pěstuje cukrová řepa, topinambury
nebo kořeny čekanky, nebude platba vyplacena. Všechna ustanovení této kapitoly
jsou však použitelná pro tyto kultury, které jsou pěstovány na půdě vyňaté z
produkce, za stejných podmínek, jako by platba vyplacena byla. Kultury těchto surovin na půdě vyňaté z produkce jsou povoleny za podmínky,
že: a) cukrová řepa neslouží pro výrobu cukru, definovanou v nařízení (EHS) č.
314/2002 [41], ani jako meziprodukt, ani jako druhotný produkt, ani jako
vedlejší produkt; b) kořeny čekanky nebo topinambury nebyly podrobeny žádnému procesu
hydrolýzy, definovanému v nařízení (EHS) č. 314/2002, buď jako takové, nebo jako
meziprodukt jako např. inulin, nebo jako vedlejší produkt, jako např.
oligofruktóza, nebo jako případný druhotný produkt. Článek 144 Definice Pro účely tohoto nařízení se rozumí: a) "žadatelem" zemědělec, který používá půdu vyňatou z produkce podle čl. 55
písm. b) a čl. 107 odst. 3, první odrážky nařízení (ES) č. 1782/2003; b) "nákupčím" jakákoliv osoba uzavírající smlouvu podle článku 147, která
kupuje na vlastní účet suroviny uvedené v článku 145 určené pro cíle, stanovené
v příloze XXIII ; c) "prvním zpracovatelem" uživatel zemědělských surovin, který provede jejich
první zpracování za účelem získaní jednoho nebo více produktů uvedených v
příloze XXIII tohoto nařízení. ODDÍL 2 Smlouva Článek 145 Využití suroviny 1. Na půdě vyňaté z produkce mohou být pěstovány všechny zemědělské suroviny
podle čl. 53, písm. b) a podle čl. 107 odst. 3, první odrážky, nařízení (ES) č.
1782/2003. Ekonomická hodnota produktů používaných k jiným než potravinářským účelům,
stanovených v příloze XXIII tohoto nařízení, získaných zpracováním těchto
surovin, musí být vyšší, než hodnota všech ostatních produktů určených k jinému
použití a získaných stejným zpracováním způsobem zpracování podle metody
vyhodnocení stanovené čl. 163, odst. 3 tohoto nařízení. 2. Suroviny podle odstavce 1 musí být předmětem smlouvy podle článku 147 aniž
by byl dotčen článek 148. 3. Žadatel dodá veškerou sklizenou surovinu nákupčímu nebo prvnímu
zpracovateli, který ji převezme a zaručí, že bude množství odpovídající této
surovině v rámci Společenství použito při zpracování jednoho nebo více konečných
produktů určených pro jiné než potravinářské účely, stanovené v příloze
XXIII. Pokud první zpracovatel použije skutečně sklizenou surovinu pro zpracování
meziproduktu nebo druhotného produktu, může použít ekvivalentní množství těchto
meziproduktů nebo druhotných produktů pro výrobu jednoho nebo více konečných
produktů uvedených v prvním pododstavci. V případě uvedeném ve druhém pododstavci, nebo když nákupčí prodává sklizenou
surovinu v rámci ekvivalence, uvědomí první zpracovatel nebo nákupčí příslušný
orgán, u něhož byla složena jistota. Pokud je toto odpovídající množství použito
v jiném členském státě, než ve kterém byla surovina sklizena, příslušné orgány
členských států se o takové transakci navzájem informují. 4. V rámci národních ustanovení upravujících smluvní vztahy může první
zpracovatel delegovat nákup surovin na zemědělce, žadatele o pomoc. Zpracovatel
zůstává jedinou odpovědnou osobou s ohledem na závazky, stanovené touto
kapitolou. Článek 146 Odchylka 1. Odchylně od čl. 145, odst. 2 a 3 mohou členské státy oprávnit žadatele,
aby: a) použil veškeré sklizené obilniny nebo veškeré olejniny kódů KN 12010090,
12051090, 12059000, 12060091 a 12060099: i) jako paliva pro vytápění svého hospodářství; ii) pro výrobu energie nebo bionafty pro své hospodářství; b) zpracoval všechnu surovinu sklizenou na svém hospodářství na bioplyn kódu
KN 27112900. 2. V případech, uvedených v odstavci 1 žadatel: a) se zaváže prohlášením nahrazujícím smlouvu podle článku 147, že přímo
použije nebo zpracuje surovinu, která je předmětem zmíněného prohlášení;
přiměřeně platí články 147 až 164. b) nechá veškerou sklizenou surovinu zvážit organizací nebo podnikem určeným
Členským státem a zavede účetnictví specifické pro použitou surovinu a produkty
a druhotné produkty získané zpracováním; pro obilniny a olejniny, pro slámu,
stejně jako pro použití celé rostliny lze nicméně nahradit vážení volumetrickým
stanovením suroviny. 3. Členský stát, který využívá možnost nabízenou v odstavci 1, zavede vhodná
kontrolní opatření, kterými se zaručí přímé využití suroviny v hospodářství nebo
zpracování na bioplyn kódů KN 27112900. 4. Obilniny nebo olejniny použité podle odst. 1 písm. a) podléhají
denaturaci, jejíž metodu musí stanovit Členský stát. Členské státy mohou nicméně
povolit denaturaci oleje získaného zpracováním semen olejnin podle odst. 1,
písm. a) ii), místo denaturace semen, za předpokladu, že bude denaturace
provedena přímo po zpracování na olej, a že budou zavedena kontrolní opatření na
použití semen. Článek 147 Smlouva 1. Na podporu žádosti o pomoc předloží žadatel u příslušného orgánu smlouvu
uzavřenou mezi ním a buď nákupčím nebo prvním zpracovatelem. Členský stát
nicméně může rozhodnout, že smlouva smí být uzavřena pouze mezi nákupčím a
prvním zpracovatelem. 2. Nákupčí se ujistí, že smlouva obsahuje následující údaje: a) jméno a adresu smluvních stran; b) dobu trvání smlouvy; c) druhy jednotlivých dotčených surovin a plochy oseté jednotlivými
druhy; d) jakékoliv podmínky pro dodávku, stejně jako pro olejniny předpokládané
množství, považované příslušným orgánem pro dotčenou surovinu za
reprezentativní; e) závazek, že splní závazky podle čl. 145 odst. 3; f) konečná uvažovaná primární využití suroviny podle podmínek stanovených v
čl. 145 odst. 1 a čl. 163 odst. 3. 3. Žadatel zajistí, že je smlouva uzavřena včas, aby mohl nákupčí nebo první
zpracovatel uložit kopii smlouvy u příslušného orgánu ve lhůtě stanovené v čl.
157 odst. 1. 4. Členské státy mohou pro účely kontroly vyžadovat, aby směl každý žadatel
uzavřít pro každou surovinu pouze jednu dodavatelskou smlouvu. 5. Pokud se smlouva vztahuje na semena řepky a řepice, slunečnicová semena
nebo sójové boby kódů KN 12051090, 12059000, 12060091, 12060099 nebo 12010090,
žadatel zajistí, aby ve smlouvě bylo, kromě údajů požadovaných podle odstavce 2,
uvedeno celkové předpokládané množství druhotných produktů a celkové
předpokládané množství druhotných produktů určených k jinému využití než k
výživě lidí a zvířat, v obou případech podle druhů. Uvedená množství jsou vypočítána na základě následujících poměrů: a) 100 kilogramů semen řepky anebo řepice kódů KN 12051090 nebo 12059000 je
považováno za ekvivalentní 56 kilogramům vedlejších výrobků; b) 100 kilogramů slunečnicových semen kódů KN 12060091 nebo 12060099 je
považováno za ekvivalentní 56 kilogramům vedlejších výrobků; c) 100 kilogramů sojových bobů kódů KN 12010090 je považováno za ekvivalentní
78 kilogramům vedlejších výrobků. Článek 148 Suroviny, které nemusí být předmětem smlouvy Odchylně od článku 147, suroviny vyjmenované v příloze XXII nemusí být nutně
předmětem smlouvy. Aby měl žadatel, který chce půdu vyňatou z produkce využít k pěstování
surovin, nárok na platbu, podá u příslušného orgánu ve svém Členském státě spolu
s žádostí o platbu písemné prohlášení, ve kterém se zaváže, že v případě použití
příslušných surovin ve svém hospodářství nebo jejich prodeje, budou použity k
účelům uvedeným v příloze XXIII. Článek 149 Ekvivalenty sójové moučky pro vedlejší produkty z olejnin 1. Příslušný orgán oznámí Komisi co nejdříve, nejpozději však 30. června
roku, ve kterém má být surovina sklizena, celkové předpokládané množství
vedlejších produktů určených k výživě lidí nebo zvířat podle druhu, které
vyplývá ze smluv podle článku 147, pokud se tyto smlouvy týkají semen řepky a
řepice, slunečnicových semen a sójových bobů kódů KN 12051090, 12059000,
12060091, 12060099 nebo 12010090, a plochy těchto olejnin podle druhu. 2. Komise vypočte celkové předpokládané množství vedlejších výrobků určených
pro výživu lidí nebo zvířat, vyjádřené v ekvivalentu sójové moučky z informací
dodaných podle odstavce 1 s použitím následujících koeficientů: - sojový koláč: 48 %, - koláč z řepice: 32 %, - slunečnicový koláč: 28 %. Jestliže Komise konstatuje na základě provedeného výpočtu překročení stropu o
1 milion tun vedlejších výrobků určených pro výživu lidí nebo zvířat, určí,
jakmile je to možné, ale nejpozději 31. července roku, během kterého je surovina
sklizena, procento o které musí být snížena každá smlouva, aby mohl být proveden
výpočet maximálního množství vedlejších výrobků, které smí být určeno pro výživu
lidí nebo zvířat. ODDÍL 3 Změna nebo ukončení smlouvy Článek 150 Změna nebo ukončení smlouvy Pokud smluvní strany změní nebo ukončí smlouvu poté, co žadatel podal žádost
o pomoc, může žadatel trvat na své žádosti o pomoc pouze za předpokladu, že o
takové změně nebo ukončení informuje příslušný orgán nejpozději do konečného
data stanoveného pro změnu žádosti příslušným členským státem, aby bylo možné
provést nezbytné kontroly. Článek 151 Výjimečné okolnosti Aniž je dotčen článek 150, pokud žadatel informuje příslušný orgán, že nebude
schopen z důvodu zvláštních okolností schopen dodat všechnu surovinu uvedenou ve
smlouvě nebo její část, může příslušný orgán po obdržení dostatečných důkazů o
těchto zvláštních okolnostech schválit změnu smlouvy, která se jeví odůvodněná,
nebo povolit její ukončení. Pokud změna smlouvy s sebou přinese zmenšení ploch, na něž se smlouva
vztahuje, nebo v případě, že je smlouva ukončena, musí žadatel, aby si zachoval
právo na platbu, splnit tyto podmínky: a) znovu vyjmout dotčenou půdu z produkce způsobem, který je schválen
příslušným orgánem; b) nebude prodávat, převádět ani využívat surovinu vypěstovanou na půdě,
vyjmuté ze smlouvy. Článek 152 Změna konečného využití Aniž je dotčen článek 150, nákupčí nebo první zpracovatel může změnit
předpokládaná konečná primární využití surovin podle čl. 147 odst. 2 písm. f)
poté, co mu byly suroviny podle smlouvy dodány a byly splněny podmínky podle čl.
154 odst. 1 a čl. 157 odst. 3 prvního pododstavce. Změny konečných využití se provedou v souladu s podmínkami stanovenými v čl.
145 odst. 1, druhý pododstavec a čl. 163 odst. 3. Nákupčí nebo první zpracovatel předem uvědomí příslušný orgán, aby mohly být
provedeny nezbytné kontroly ODDÍL 4 Reprezentativní výnosy a dodávaná množství Článek 153 Reprezentativní výnosy Členské státy stanoví každý rok a podle vhodného postupu reprezentativní
výnosy, které mají být skutečně dosaženy a informují o nich žadatele, kterých se
týkají. Suroviny uvedené v příloze XXII mohou však být z reprezentativních výnosů
vyjmuty. Článek 154 Dodávaná množství 1. Žadatel podá příslušnému orgánu prohlášení o celkovém množství
jednotlivých druhů sklizené suroviny a potvrdí dodané množství a stranu, které
tuto surovinu dodal. 2. Množství surovin, které má být žadatelem skutečně dodáno nákupčímu nebo
prvnímu zpracovateli, by mělo odpovídat alespoň reprezentativnímu výnosu. V řádně odůvodněných případech však mohou členské státy výjimečně povolit,
aby bylo toto množství nižší než reprezentativní výnos až o 10 % tohoto
výnosu. Kromě toho, pokud příslušný orgán schválil změnu nebo ukončení smlouvy podle
článku 151, může příslušný orgán v případech, které považuje za zdůvodněné,
snížit množství, které je žadatel podle prvního pododstavce tohoto odstavce
povinen dodat. ODDÍL 5 Podmínky pro platbu pomoci Článek 155 Platba 1. Platba pomoci žadateli může být provedena před zpracováním suroviny.
Platba je nicméně provedena pouze, když bylo množství suroviny, které má být
dodáno v rámci této kapitoly, dodáno nákupčímu nebo prvnímu zpracovateli a
pokud: a) bylo učiněno prohlášení podle čl. 154 odst. 1; b) byla kopie smlouvy uložena u příslušného orgánu nákupčího nebo prvního
zpracovatele podle čl. 158 odst. 1 a byly splněny podmínky podle čl. 145 odst.
1; c) příslušný orgán obdržel důkaz, že byla složena celá částka jistoty podle
čl. 158, odst. 2; d) příslušný orgán odpovědný za platbu ověřil, že byly pro každou žádost
splněny podmínky podle článku 147. 2. V případě suroviny ze dvouletých plodin, jejíž sklizeň a následně dodávka
proběhne tím pádem pouze během druhého roku pěstování, se platba provede v
každém ze dvou let následujících po uzavření smlouvy podle článku 147, pod
podmínkou, že příslušné orgány konstatují, že: a) jsou povinnosti stanovené v odst. 1 písm. b), c) a d) dodržovány počínaje
prvním rokem pěstování; b) jsou povinnosti stanovené v odst. 1 písm. a) dodržovány a údaje podle čl.
157 odst. 3 prvního pododstavce sdělovány ve druhém roce pěstování. Platby pro první rok pěstování jsou však provedeny pouze v případě, že
příslušný orgán obdržel důkaz o složení jistoty podle čl. 158 odst. 2. Pro druhý
rok pěstování není složení jistoty pro provedení platby vyžadováno. 3. V případě trvalého nebo víceletého pěstování, je platba pomoci prováděna
každý rok od uzavření smlouvy. Podmínky podle odstavce 2 se používají
obdobně. ODDÍL 6 Povinnosti nákupčího a žadatele Článek 156 Počet zpracovatelů Nepotravinářské výrobky musí být získány maximálně třetím zpracovatelem. Článek 157 Povinnosti 1. Nákupčí nebo první zpracovatel uloží kopii smlouvy u příslušného orgánu
podle termínovaného kalendáře určeného příslušným Členským státem, nejpozději
však v termínu pro předložení žádosti o pomoc v příslušném členském státě v
uvažovaném roce. Pokud žadatel a nákupčí nebo první zpracovatel změní nebo ukončí smlouvu před
datem podle článku 150 v průběhu daného roku, nákupčí nebo první zpracovatel
uloží nejpozději k tomuto datu kopii změněné nebo zrušené smlouvy u příslušného
orgánu. 2. První zpracovatel dodá příslušnému orgánu potřebné informace o daném
zpracování, jmenovitě ty, které se týkají cen a technických koeficientů
zpracování, které slouží ke stanovení množství konečných výrobků podle čl. 164
odst. 2 druhý pododstavec. 3. Nákupčí nebo první zpracovatel, který převzal surovinu dodanou žadatelem,
informuje příslušný orgán o množství převzaté suroviny a uvede její druh, jméno
a adresu smluvní strany, která surovinu dodala, místo dodání a identifikační
údaje smlouvy ve lhůtě stanovené členskými státy tak, aby umožnil provedení
platby ve lhůtě stanovené v článku 28 nařízení (ES) č. 1782/2003. Pokud je členský stát nákupčího nebo prvního zpracovatele jiný než členský
stát, v němž byla surovina vypěstována, uvědomí příslušný orgán do čtyřiceti
pracovních dnů ode dne obdržení informací podle prvního pododstavce příslušný
orgán žadatele o celkovém množství dodané suroviny. ODDÍL 7 Jistoty Článek 158 Jistota nákupčího nebo prvního zpracovatele 1. Nákupčí nebo první zpracovatel složí u příslušných orgánů celou jistotu
podle odstavce 2 nejpozději do konečného data pro podání žádostí o platbu pro
daný rok a v příslušném členském státě. 2. Jistota pro jednotlivé suroviny se vypočte na základě částky 250 eur/ha
vynásobené součtem všech obdělávaných ploch, na něž se vztahuje smlouva
podepsaná příslušným nákupčím nebo prvním zpracovatelem a které jsou využívány
pro produkci uvedených surovin. 3. V případě, že je smlouva změněna nebo ukončena podle podmínek v článku 150
nebo článku 151, budou přiměřeně upraveny také složené jistoty. 4. Jistota pro jednotlivé suroviny se uvolní v poměru k množstvím zpracovaným
na příslušný hlavní nepotravinářský konečný produkt za podmínky, že příslušný
orgán nákupčího nebo prvního zpracovatele obdržel následující důkazy: a) důkaz, že uvedené množství suroviny bylo zpracováno v souladu s požadavky
použití podle čl. 147 odst. 2, písm. f), přičemž se v případě potřeby zohlední
jakékoliv případné změny podle ustanovení článku 152; b) pokud se smlouva vztahuje na semena řepky a řepice, slunečnicová semena
nebo sójové boby kódů KN ex12050090, 12060091, 12060099 nebo 12010090, a
aplikuje se postup podle čl. 149 odst. 2, druhý pododstavec, důkaz, že pro
množství vedlejších produktů, přesahující maximální množství, které lze využít k
výživě lidí nebo zvířat, byly nalezeny jiné odbytové trhy, než potravinářské
trhy. 5. Aniž je dotčen odstavec 4, pokud byla jistota složena nákupčím, uvolní se
poté, co byla dotčená surovina dodána prvnímu zpracovateli, pokud má příslušný
orgán důkaz, že první zpracovatel složil jistotu u svého příslušného orgánu. Článek 159 Zásadní a podřízené požadavky 1. Následující požadavky jsou zásadní požadavky ve smyslu článku 20 nařízení
(EHS) č. 2220/85 Komise: a) hlavní zpracování množství suroviny na konečné produkty uvedené ve
smlouvě. Surovina musí být zpracována do 31. července druhého roku následujícího
po sklizňovém roce; b) povinnost nalézt před datem uvedeným v písmenu a) jiné odbytové trhy pro
množství vedlejších produktů, přesahující maximální množství vedlejších výrobků,
které mohou být určeny k výživě lidí nebo zvířat, když je aplikován postup podle
čl. 149 odst. 2 druhý pododstavec tohoto nařízení; c) povinnost doprovodit produkt jednou kontrolní kopií T5 podle článků 160 a
161 tohoto nařízení. 2. Následující povinnosti nákupčího nebo prvního zpracovatele představují
podřízené požadavky ve smyslu článku 20 nařízení (EHS) č. 2220/85: a) povinnost převzít dodávku všech surovin dodaných žadatelem podle čl. 145
odst. 3 tohoto nařízení; b) povinnost uložit kopii smlouvy podle čl. 157 odst. 1 tohoto nařízení; c) povinnost sdělit údaje podle prvního pododstavce čl. 157 odst. 3 tohoto
nařízení; d) povinnost složit jistotu podle čl. 158 odst. 1 tohoto nařízení. ODDÍL 8 Doklady pro prodej, převod nebo dodání do jiného členského státu nebo pro
vývoz Článek 160 Kontrolní kopie T5 1. Pokud zpracovatel prodá nebo převede meziprodukty nebo druhotné produkty
nebo vedlejší produkty, na něž se vztahuje smlouva podle článku 147,
zpracovateli usazenému v jiném členském státě, musí být produkt provázen
kontrolní kopií T5 vydanou v souladu s nařízením (EHS) č. 2454/93. Pokud zpracovatel prodá nebo převede suroviny, na něž se vztahuje smlouva
podle článku 147, prvnímu zpracovateli usazenému v jiném členském státě, platí
první pododstavec. 2. Pod nadpisem "Ostatní" v políčku 104 kontrolní kopie T5 se uvede jedna z
následujících poznámek: - Producto destinado a su transformación o entrega de acuerdo con lo
establecido en el articulo 147 del Reglamento (CE) no 1973/2004 de la
Comisión; - Použito pro zpracování nebo dodávku v souladu s článkem 147 nařízení Rady
(ES) 1973/2004 - Skal anvendes til forarbejdning eller levering i overensstemmelse med
artikel 147 i Kommissionens forordning (EF) nr. 1973/2004 - Zur Verarbeitung oder Lieferung gemäß Artikel 147 der Verordnung (EG) Nr.
1973/2004 der Kommission zu verwenden - Προς χρήση για μεταποίηση ή παράδοση σύμφωνα με το άρθρο 147 του κανονισμού
(ΕΚ) αριθ. 1973/2004 της Επιτροπής - To be used for processing or delivery in accordance with Article 147 of
Commission Regulation (EC) No 1973/2004 - Kasutamiseks töötlemisel või tarnimisel vastavalt komisjoni määruse (EÜ) nr
1973/2004 artiklile 147 - À utiliser pour transformation ou livraison conformément aux dispositions
de l'article 147 du règlement (CE) no 1973/2004 de la Commission - Da consegnare o trasformare conformemente all'articolo 147 del regolamento
(CE) n. 1973/2004 della Commissione - Izmantot pārstrādei vai piegādei saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr.
1973/2004 147. panta nosacījumiem - Naudoti perdirbimui arba pristatymui pagal Komisijos reglamento (EB) Nr.
1973/2004 147 straipsnio nuostatas - A Bizottság 2004/1973/EK rendelete szerint feldolgozásra, vagy átadásra
használandó - Te gebruiken voor verwerking of aflevering overeenkomstig artikel 147 van
Verordening (EG) nr. 1973/2004 van de Commissie - Do wykorzystania w procesie przetwórstwa bądź do dostawy zgodnie z
postanowieniami zawartymi w art. 147 rozporządzenia Komisji (WE) nr
1973/2004 - A utilizar para transformação ou entrega em conformidade com o artigo 147
do Regulamento (CE) n.o 1973/2004 da Comissão - Na spracovanie alebo dodávku v súlade s článkom 147 nariadenia Komisie (ES)
č. 1973/2004 - Se uporablja za predelavo ali dostavo v skladu s členom 147 Uredbe Komisije
(ES) št. 1973/2004 - Käytetään jalostamiseen tai toimittamiseen komission asetuksen (EY) N:o
1973/2004 147 artiklan mukaisesti - Används till bearbetning eller leverans i enlighet med artikel 147 i
kommissionens förordning (EG) nr 1973/2004. Článek 161 Kontrolní kopie T5 pro export Pokud je jeden nebo více konečných produktů, meziproduktů, druhotných
produktů nebo vedlejších produktů, na něž se vztahuje smlouva podle článku 147,
určeno pro vývoz do třetích zemí, vyhotoví příslušný orgán členského státu, v
němž byly uvedené produkty získány, kontrolní kopii T5, která bude krýt přepravu
ve Společenství. Pod nadpisem "Ostatní" v políčku 104 kontrolní kopie T5 se uvede jedna z
následujících poznámek: - Este producto no podrá acogerse a ninguna de las medidas previstas en el
apartado 2 del artículo 1 del Reglamento (CE) no 1258/1999 del Consejo - Pro tento produkt nemůže být poskytnuto financování podle čl. 1 odst. 2
nařízení (ES) č. 1258/1999 Rady - De finansieringsforanstaltninger, der er omhandlet i artikel 1, stk. 2, i
Rådets forordning (EF) nr. 1258/1999, kan ikke anvendes på dette produkt - Dieses Erzeugnis kommt für keine Finanzierungen gemäß Artikel 1 Absatz 2
der Verordnung (EG) Nr. 1258/1999 des Rates in Betracht - Το προϊόν αυτό δεν μπορεί να τύχει καμιάς από τις χρηματοδοτήσεις που
προβλέπονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1258/1999 του
Συμβουλίου - This product shall not qualify for any benefit pursuant to Article 1(2) of
Council Regulation (EC) No 1258/1999 - Kõnealuse toote puhul nõukogu määruse (EÜ) nr 1258/1999 artikli 1 lõikele 2
vastavaid soodustusi ei anta. - Ce produit ne peut pas bénéficier des financements prévus à l'article ler,
paragraphe 2, du règlement (CE) no 1258/1999 du Conseil - Questo prodotto non può beneficiare delle misure di cui all'articolo 1,
paragrafo 2 del regolamento (CE) n. 1258/1999 del Consiglio - Šis produkts nevar saņemt Padomes Regulas (EK) Nr. 1258/1999 1. panta 2.
punktā noteikto finansējumu - Šiam produktui netaikoma jokia išmoka pagal Tarybos reglamento (EB) Nr.
1258/1999 1 straipsnio 2 punktą. - Ez a termék nem jogosult az 1258/1999/EK tanácsi rendelet 1. cikkének (2)
bekezdése szerinti semmilyen ellátásra - Dit product komt niet in aanmerking voor financieringen zoals bedoeld in
artikel 1, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1258/1999 van de Raad - Ten produkt nie kwalifikuje się do finansowania przewidzianego w art. 1
ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 1258/1999 - O presente produto não pode beneficiar de medidas ao abrigo do n.o 2 do
artigo 1.o do Regulamento (CE) n.o 1258/1999 do Conselho - Tento produkt nie je oprávnený na financovanie uvedené v odseku 2 článku 1
nariadenia Rady (ES) č. 1258/1999 - Ta proizvod ni upravičen do financiranja iz člena 1(2) Uredbe Sveta (ES)
št. 1258/1999 - Tähän tuotteeseen ei sovelleta neuvoston asetuksen (EY) N:o 1258/1999 1
artiklan 2 kohdan mukaisia toimenpiteitä - De åtgärder som avses i artikel 1.2 i rådets förordning (EG) nr 1258/1999
kan inte användas för denna produkt. Ustanovení prvního a druhého pododstavce se použijí pouze v případě, když lze
pro konečný produkt podle přílohy XXIII, meziprodukt, vedlejší produkt a
druhotný produkt, uvedený ve smlouvě podle článku 147, poskytnout vývozní
náhradu za předpokladu, že byl získán ze surovin vypěstovaných mimo rámec
stávajícího režimu. Článek 162 Alternativní důkazy v kontrolní kopii T5 Odchylně od čl. 159 odst. 1 písm. b) v případě, když se kontrolní kopie T5
nevrátí do výchozího úřadu příslušného orgánu pověřeného kontrolou v Členském
státě, kde sídlí nákupčí nebo první zpracovatel dva měsíce po uplynutí lhůty
podle čl. 159. odst. 1 písm. a), v důsledku okolností, které nelze přičíst
prvnímu zpracovateli, lze jako alternativní důkaz ke kontrolní kopii T5 přijmout
následující dokumenty: a) nákupní faktury meziproduktů; b) potvrzení posledního zpracovatele o konečném zpracování na nepotravinářské
výrobky; c) fotokopie účetních dokumentů, prokazující, že bylo zpracování provedeno,
potvrzené posledním zpracovatelem. ODDÍL 9 Kontroly Článek 163 Vedení záznamů 1. Příslušný orgán členského státu určí záznamy, které musí vést nákupčí nebo
zpracovatel a periodicitu záznamů, která musí být nejméně měsíční. U nákupčího obsahují tyto zápisy nejméně následující prvky: a) množství veškerých surovin nakoupených a prodaných za účelem zpracování v
rámci stávajícího režimu; b) jméno a adresa prvního zpracovatele. V případě zpracovatele obsahují tyto soupisy nejméně následující prvky: a) množství různých surovin nakoupených pro zpracování; b) množství zpracovaných surovin a množství a typy konečných produktů,
vedlejších produktů a druhotných produktů z nich získaných; c) ztráty způsobené zpracováním; d) zničená množství a důvody, proč ke zničení došlo; e) množství a druhy produktů prodané nebo převedené zpracovatelem a získané
ceny f) jméno a adresa případného následného zpracovatele. 2. Příslušný orgán nákupčího nebo prvního zpracovatele ověří, zda podaná
smlouva splňuje podmínky podle čl. 145 odst. 1. Pokud nejsou uvedené podmínky
splněny, je informován příslušný orgán žadatele. 3. Pro účely výpočtu ekonomické hodnoty produktů podle čl. 145 odst. 1,
srovná příslušný orgán na základě informací podle čl. 157 odst. 2, součet hodnot
všech nepotravinářských produktů se součtem hodnot všech ostatních produktů
určených pro jiná použití získané stejným zpracováním. Jednotlivé hodnoty se
získají vynásobením příslušného množství průměrnými cenami "ze závodu", které
byly zaznamenány během předchozího hospodářského roku. Pokud tyto ceny nejsou
dostupné, určí příslušný orgán odpovídající ceny zejména na základě údajů
uvedených v čl. 157 odst. 2. Článek 164 Kontroly u nákupčích a zpracovatelů 1. Příslušné orgány členských států, ve kterých existují nákupčí provádějí
kontroly nejméně u 25 % nákupčích, sídlících na území, vybraném analýzou rizika.
Tyto kontroly spočívají ve fyzickém ověření a v prohlídce zboží a v ověření
obchodní dokumentace, aby byla zajištěna soudržnost mezi nákupy surovin a
odpovídajícími dodávkami. 2. Příslušné orgány členských států, v nichž byla provedena zpracování,
provedou kontroly dodržování ustanovení čl. 146 odst. 1 minimálně u 25 %
zpracovatelů sídlících na jejich územích, vybraném analýzou rizika. Tyto
kontroly se týkají minimálně následujících prvků: a) porovnání součtu hodnot všech nepotravinářských produktů se součtem hodnot
všech ostatních produktů určených k jinému použití získaných ze stejného
zpracování; b) analýzu systému výroby zpracovatele, obsahující fyzické ověření a ověření
obchodní dokumentace, aby byla u zpracovatele soudržnost mezi dodávkami surovin,
konečnými produkty, druhotnými produkty a vedlejšími produkty. Příslušný orgán použije při kontrole podle písmena b) jmenovitě technické
zpracovatelské koeficienty příslušných surovin. Pokud lze tyto koeficienty pro
vývoz nalézt v právních předpisech Společenství, budou použity. Pokud v právních
předpisech Společenství uvedeny nejsou, ale lze tam nalézt koeficienty jiné,
použijí se tyto koeficienty. Ve všech ostatních případech bude ověřování
založeno především na koeficientech, které jsou všeobecně uznávané příslušným
zpracovatelským průmyslem. 3. Pro zpracování podle čl. 146, jsou kontroly prováděny nejméně u 10 %
žadatelů vybraných na základě analýzy rizik, které berou v úvahu: a) částka pomoci; b) počet zemědělských parcel a plocha na které se pomoc žádá; c) vývoj v porovnání s předchozím rokem; d) výsledky kontrol provedených v minulých letech; e) další parametry, které budou definovat členské státy na základě
reprezentativnosti předložených prohlášení. 4. V případě, že by kontroly podle odstavce 3 odhalily odchylky v nejméně 3 %
případů, provede příslušný orgán dodatečné kontroly, které jsou nutné v běžném
roce, a následně zvýší procento zemědělců, kteří mají být kontrolováni na místě
v následujícím roce. 5. Pokud se předpokládá, že by mohly být některé prvky podle odstavců 1, 2 a
3 provedeny na základě vzorku, musí tento vzorek zajistit spolehlivou a
reprezentativní úroveň kontroly. 6. Z každé kontroly je vyhotovena kontrolní zpráva, podepsaná kontrolorem,
referující přesně o různých prvcích kontroly. tato zpráva uvádí zejména: a) datum kontroly; b) přítomné osoby; c) kontrolované období; d) metody kontroly včetně případného odkazu na metody vzorkování; e) výsledky kontroly. Článek 165 Produkce konopí Použijí se ustanovení týkající se konopí podle článku 29 nařízení (ES) čl.
795/2004 a článku 33 nařízení (ES) č. 796/2004. Článek 166 Dodatečná opatření a vzájemná pomoc 1. Členské státy přijmou jakékoliv dodatečné opatření potřebné pro správné
používání této kapitoly a budou si poskytovat vzájemnou pomoc pro provádění
kontrol podle této kapitoly, členské státy mohou použít vhodné národní sankce
proti provozovatelům obchodní pobočky, vstupující do procesu poskytování
pomoci. 2. Pokud je to nutné nebo pokud to vyžadují ustanovení této kapitoly,
poskytují si členské státy vzájemnou pomoc pro zajištění efektivnosti kontrol a
ověření autentičnosti předložených dokumentů a vyměněných údajů. ODDÍL 10 Vyloučení z režimu a sdělení Článek 167 Vyloučení surovin z režimu Členské státy mohou z režimu stanoveného touto kapitolou vyloučit všechny
zemědělské suroviny, pokud tyto suroviny způsobují potíže, pokud jde o kontroly,
veřejné zdraví, životní prostředí nebo trestněprávní ustanovení nebo na sníženou
sazbu v nepotravinářských konečných výrobcích. Článek 168 Minimální plocha Členské státy mohou pro každou surovinu podle čl. 145 odst. 1 stanovit
minimální plochu, na které bude pěstována. Článek 169 Sdělení Členské státy předají Komisi do 15. října následujícího po příslušném roce
všechny následující informace: a) plochy, které vyplývají ze smluv podle článku 147 a z prohlášení podle čl.
146, odst. 2 a 148, pro každou surovinu; b) množství každého typu získané suroviny, konečného produktu, druhotného
produktu a vedlejšího produktu s vyznačením typu použité suroviny; c) opatření přijatá při použití článku 146; d) suroviny vyloučené z režimu podle článku 167; e) minimální plocha stanovené podle článku 168. KAPITOLA 17 PLOŠNÁ PODPORA ZA CHMEL Článek 170 Dodatečná platba pěstitelům chmele 1. Dodatečná platba, na kterou se odkazuje druhý odstavec článku 68a nařízení
(ES) č. 1782/2003 bude poskytována zemědělcům pěstujícím chmel na plošném
základě za hektar v oblastech, které splňují stanovené článkem 110o tohoto
nařízení za předpokladu, že: a) byly osázeny o rovnoměrné hustotě nejméně 1500 rostlin na hektar v případě
dvojitého drátování, či 200 rostlin na hektar v případě jednoduchého
drátování; b) je o ně pečováno obvyklým způsobem. 2. Plocha "osázená chmelem", na kterou se odkazuje druhá odrážka článku 110o
nařízení (ES) č. 1782/2003, znamená plochu ohraničenou čarou spojující vnější
sloupy. Kde jsou chmelové plodiny na této čáře, bude na každou stranu této
plochy přidán dodatečný pruh odpovídající průměrné šířce uliček na tomto
pozemku. Dodatečný pruh nesmí tvořit část veřejné cesty. Dvě čelní plochy na
konci chmelových řad, které jsou potřebné pro manipulaci se zemědělskými stroji,
jsou do této plochy zahrnuty za předpokladu, že délka žádné z čelních oblastí
nepřesáhne 8 metrů, a netvoří část veřejné cesty. 3. Plochy osázené mladými chmelovými plodinami pěstované zejména jako
školkařské výrobky nejsou způsobilé pro dodatečné platby. 4. Celková částka dostupná pro dodatečné platby bude rozdělena rovnoměrně na
způsobilé plochy osázené chmelem na území příslušného členského státu. Článek 171 Platby uznaným skupinám pěstitelů chmele 1. Uznané skupiny pěstitelů podají žádost o platby dle druhého odstavce
článku 68a nařízení (ES) č. 1782/2003 nejpozději 1. září v roce sklizně. 2. Částka vyplacená uznané skupině pěstitelů bude v průběhu 3 měsíců od data
platby poskytnuta na opatření stanovená čl. 7 odst. 1 pododst. a) až d) nařízení
(EHS) č. 1696/71. Veškeré částky neposkytnuté v určené době budou vráceny
platební agentuře a odečteny z výdajů financovaných záruční sekcí fondu
EZZRF. 3. Podpora vyčleněná na sklizeň před rokem 2005 v souladu s čl. 12 odst. 5
bod c) nařízení (EHS) č. 1696/71 musí být využita před 31. prosincem 2008. 4. Členský stát, který provádí platbu uznaným skupinám pěstitelů, zašle
každoročně Komisi zprávu o využití plateb ze strany jí uznaných skupin
pěstitelů, včetně popisu opatření stanovených v čl. 7 odst. 1 bodech a) až d)
nařízení (EHS) č. 1696/71, které jsou z plateb financovány. Zprávu je nutno
odeslat každý rok nejpozději do 30. června. 5. Celková částka dostupná v daném členském státě jako platby uznaným
skupinám pěstitelů, na které se odkazuje druhý odstavec článku 68a nařízení (ES)
č. 1782/2003, bude těmto skupinám rozdělena úměrně plochám, které splňují
podmínky článku 170 tohoto nařízení, na něž jejich členové podaly žádost dle
hlavy II části 2 nařízení (ES) č. 796/2004. KAPITOLA 18 ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ Článek 172 Derogační ustanovení 1. Nařízení (EHS) č. 1686/72, (EHS) č. 1445/76, (ES) č. 1644/1996, (ES) č.
2316/1999, (ES) č. 2461/1999, (ES) č. 2550/2001, (ES) č. 2199/2003 a (ES) č.
2237/2003 se ruší s platností od 1. ledna 2005. Budou ovšem nadále platit ve vztahu pro žádosti o podporu související s
marketingovým rokem 2004/2005 či sezónou a předchozími marketingovými roky či
sezónami. V případě aplikace článku 66 čo článku 71 nařízení (ES) č. 1782/2003,
zůstávají v platnosti čl. 20 odst. 2 až 5 nařízení (ES) č. 2316/1999 až do
vypršení podnikání zemědělců. 2. Nařízení (ES) č. 2342/1999 se ruší s platností od 1. ledna 2005. Zůstává v
platnosti vzhledem k podaným žádostem, které se týkají roku 2004. 3. Nařízení (ES) č. 609/1999 se ruší s platností od 1. ledna 2005. Bude ovšem
nadále platit pro žádosti o přímé platby týkající se sklizně roku 2004 a sklizně
roku 2005 v případě aplikace čl. 71 odst. 1 nařízení (ES) č. 1782/2003. 4. Odkazy na zrušené akty budou interpretovány jako odkazy na toto
nařízení. Článek 173 Toto nařízení vstupuje v platnost sedmý den po jeho zveřejnění v Úředním
věstníku Evropské unie. Vztahuje se na žádosti o podporu související s marketingovými roky či
sezónami počínaje 1. lednem 2005 s výjimkou článku 10, který se bude používat od
data platnosti tohoto nařízení. Nařízení je v celém rozsahu závazné a je přímo aplikovatelné ve všech
členských státech. V Bruselu dne 29. října 2004. Za Komisi F. Fischler člen Komise [1] Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením
(ES) č. 583/2004 (Úř. věst. L 91, 30.3.2004, s. 1). [2] Úř. věst. L 177, 4.8.1972, s. 26. Nařízení naposledy pozměněné nařízením
(ES) č. 323/2004 (Úř. věst. L 58, 26.2.2004, s. 14). [3] Úř. věst. L 161, 23.6.1976, s. 10. Nařízení naposledy pozměněné nařízením
(ES) č. 1252/2001 (Úř. věst. L 173, 27.6.2001, s. 27). [4] Úř. věst. L 207, 17.8.1996, s. 1. [5] Úř. věst. L 75, 20.3.1999, s. 20. [6] Úř. věst. L 280, 30.10.1999, s. 43. Nařízení naposledy pozměněné
nařízením (ES) č. 206/2004 (Úř. věst. L 34, 6.2.2004, s. 33). [7] Úř. věst. L 281, 4.11.1999, s. 30. Nařízení naposledy pozměněné nařízením
(ES) č. 1473/2003 (Úř. věst. L 211, 21.8.2003, s. 12). [8] Úř. věst. L 299, 20.11.1999, s. 16. Nařízení naposledy pozměněné
nařízením (ES) č. 345/2002 (Úř. věst. L 55, 26.2.2002, s. 10). [9] Úř. věst. L 341, 22.12.2001, s. 105. Nařízení naposledy pozměněné
nařízením (ES) č. 920/2004 (Úř. věst. L 163, 30.4.2004, s. 92). [10] Úř. věst. L 328, 17.12.2003, s. 21. [11] Úř. věst. L 339, 24.12.2003, s. 52. [12] Úř. věst. L 197, 30.7.1994, s. 4. Nařízení naposledy pozměněné nařízením
(ES) č. 1782/2003. [13] Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 123. [14] Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné
nařízením (ES) č. 2286/2003 (Úř. věst. L 343, 31.12.2003, s. 1). [15] Úř. věst. 125, 11.7.1966, s. 2298/66. Směrnice naposledy pozměněná
směrnicí 2004/55/ES (Úř. věst. L 173, 21.4.2004, s. 18). [16] Úř. věst. 125, 11.7.1966, s. 2309/66. Směrnice naposledy pozměněná
směrnicí 2003/61/ES (Úř. věst. L 173, 3.7.2003, s. 23). [17] Úř. věst. L 193, 20.7.2002, s. 74. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí
2003/61/ES . [18] Úř. věst. L 141, 30.4.2004, s. 18. [19] Úř. věst. L 193, 29.7.2000, s. 16. Nařízení naposledy pozměněné
nařízením (ES) č. 393/2004 (Úř. věst. L 65, 3.3.2004, s. 4). [20] Úř. věst. L 204, 11.8.2000, s. 1. Nařízení pozměněno aktem o přistoupení
roku 2003. [21] Úř. věst. L 147, 18.6.1993, s. 25. [22] Úř. věst. L 175, 4.8.1971, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením
(ES) č. 2320/2003 (Úř. věst. L 345, 31.12.2003, s. 18). [23] Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 103. [24] Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 80. [25] Úř. věst. L 100, 20.4.2000, s. 31. [26] Úř. věst. 125, 11.7.1966, s. 2309. [27] Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 96. [28] Úř. věst. L 339, 24.12.2003, s. 45. [29] Úř. věst. L 339, 24.12.2003, s. 36. [30] Úř. věst. L 205, 3.8.1985, s. 96. [31] Úř. věst. L 141, 30.4.2004, s. 1. [32] Úř. věst. L 193, 20.7.2002, s. 74. [33] Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 114. [34] Úř. věst. L 215, 30.7.1992, s. 85. [35] Úř. věst. L 123, 7.5.1981, s. 3. [36] Úř. věst. L 67, 11.3.1982, s. 23. [37] Úř. věst. L 215, 30.7.1992, s. 85. [38] Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 80. [39] Úř. věst. L 355, 5.12.1992, s. 32. [40] Úř. věst. L 83, 27.3.1999, s. 1. [41] Úř. věst. L 50, 21.2.2002, s. 40. -------------------------------------------------- PŘÍLOHA I TEST HOŘKÝCH LUPIN DLE ČL. 2 ODST. 5 Provádí se u vzorku 200 zrn odebraných z množství 1 kg z každé dávky o
hmotnosti max. 20 t. Test je určen výhradně za účelem poskytnutí kvalitativního důkazu přítomnosti
hořkých zrn ve vzorku. Tolerance homogenity je jedno zrno ze 100. Použijte
metodu rozdělení zrna popsanou v Von Sengbusch (1942), Ivanov a Smirnova (1932)
a Eggebrecht (1949). Příčně rozdělte suchá či nabobtnalá zrna. Umístěte polovinu
zrna do síta a na 10 vteřin ji ponořte do jodového roztoku, poté jej opláchněte
pod vodou po dobu 5 sekund. Řezný povrch hořkých zrn zhnědne, zatímco zrna s
nízkým obsahem alkaloidů zůstávají žlutá. Pro přípravu jodového roztoku rozpusťte 14 g jodičnanu draselného v co
nejmenším množství vody, přidejte 10 g jodu a zřeďte na 1000 cm3. Před použitím
nechte roztok jeden týden odstát. Skladujte jej v hnědých lahvích. Před použitím
rozřeďte uskladněný roztok na tří až pětinásobek jeho původního objemu. -------------------------------------------------- PŘÍLOHA II PLODINOVÉ SPECIFICKÉ PLATBY ZA RÝŽI Výpočet redukčního koeficientu, na nějž se odkazuje článek 13 1. Pro sledování možných překročení základní plochy uvedené v článku 82 (ES)
č. 1782/2003 vezmou pověřené orgány členského státu v úvahu na jedné straně
základní plochy či podplochy stanovené v článku 81 tohoto nařízení, a na druhé
straně celkové plochy, za které byly podány žádosti na podporu pro tyto základní
plochy či podplochy. 2. Při stanovení celkové plochy, za které byly podány žádosti na podporu, se
neberou v úvahu žádosti či části žádostí, u nichž se kontrolou zjistilo, že
nejsou jasně zdůvodněné. 3. Jestliže se v určité základní ploše či podploše zjistí překročení, pro
tyto plochy určí členský stát procento překročení, které je vypočteno na dvě
desetinná místa podle konečného termínu stanoveného čl. 18 odst. 2 tohoto
nařízení. Jestliže se dá překročení předpokládat, členský stát bude předem
pěstitele informovat. 4. Redukční koeficient plodinových specifických plateb za rýži bude v souladu
s článkem 82 nařízení (ES) č. 1782/2003 vypočten dle následujícího vzorce: redukční koeficient = referenční plocha základní podplochy dělená celkovou
plochou, za kterou byly podány žádosti o podporu na tuto základní podplochu. Snížena plodinová specifická platba za rýži bude vypočtena dle následujícího
vzorce: snížená plodinová specifická podpora za rýži = plodinová specifická podpora
za rýži vynásobená redukčním koeficientem. Uvedený redukční koeficient a tato snížená plodinová specifická platba za
rýži se vypočte pro každou základní podplochu po provedení přerozdělení, které
je stanoveno čl. 82 odst. 2 nařízení (ES) č. 1782/2003. Přerozdělení bude
provedeno ve prospěch základních podoblastí, u kterých byly překročeny limity.
Bude provedeno úměrně k překročení uvedeném v základních podoblastech, u kterých
došlo k překročení limitů. -------------------------------------------------- PŘÍLOHA III Plodinové specifické platby za rýži A. Osetá plocha, pro kterou bylo požádáno o podporu (provizorní údaje). Údaje, na které se odkazuje čl. 14 odst. 1 bod a) Marketingový rok: 2.../2…Členský stát: …… (pouze pro Francii) základní plocha: …… Podplocha | Referenční plocha (v hektarech) [1] | Odrůda | Osetá plocha, pro
kterou bylo požádáno o podporu (v hektarech) [2] | Procento překročení | Název podplochy 1 | | Odrůda 1 | | | Odrůda 2 | | Odrůda 3 | | Odrůda 4 | | Odrůda 5 | | ….. | | CELKEM | | Název podplochy 2 | | Odrůda 1 | | | Odrůda 2 | | Odrůda 3 | | Odrůda 4 | | Odrůda 5 | | ….. | | CELKEM | | Název podplochy 3 | | Odrůda 1 | | | Odrůda 2 | | Odrůda 3 | | Odrůda 4 | | Odrůda 5 | | ….. | | CELKEM | | ….. | | Odrůda 1 | | | Odrůda 2 | | Odrůda 3 | | Odrůda 4 | | Odrůda 5 | | ….. | | CELKEM | | CELKEM | | | | | B. Osetá plocha, pro kterou bylo požádáno o podporu (konečné údaje). Údaje, na které se odkazuje čl. 14 odst. 1 bod b) Marketingový rok: 2.../2…Členský stát: …… (pouze pro Francii) základní plocha: …… Podplocha | Referenční plocha (v hektarech) [3] | Odrůda | Osetá plocha, pro
kterou bylo požádáno o podporu (v hektarech) [4] | Procento překročení | Název podplochy 1 | | Odrůda 1 | | | Odrůda 2 | | Odrůda 3 | | Odrůda 4 | | Odrůda 5 | | ….. | | CELKEM | | Název podplochy 2 | | Odrůda 1 | | | Odrůda 2 | | Odrůda 3 | | Odrůda 4 | | Odrůda 5 | | ….. | | CELKEM | | Název podplochy 3 | | Odrůda 1 | | | Odrůda 2 | | Odrůda 3 | | Odrůda 4 | | Odrůda 5 | | ….. | | CELKEM | | ….. | | Odrůda 1 | | | Odrůda 2 | | Odrůda 3 | | Odrůda 4 | | Odrůda 5 | | ….. | | CELKEM | | CELKEM | | | | | C. Osetá oblast, za kterou byla vyplacena podpora. Údaje, na které se odkazuje čl. 14 odst. 1 bod c) Marketingový rok: 2.../2…Členský stát: …… (pouze pro Francii) základní plocha: …… Podplocha | Referenční plocha (v hektarech) [5] | Odrůda | Osetá plocha, za
kterou byla vyplacena podpora (v hektarech) | Specifická vyplacená podpora
(EUR/ha) [6] | Název podplochy 1 | | Odrůda 1 | | | Odrůda 2 | | Odrůda 3 | | Odrůda 4 | | Odrůda 5 | | ….. | | CELKEM | | Název podplochy 2 | | Odrůda 1 | | | Odrůda 2 | | Odrůda 3 | | Odrůda 4 | | Odrůda 5 | | ….. | | CELKEM | | Název podplochy 3 | | Odrůda 1 | | | Odrůda 2 | | Odrůda 3 | | Odrůda 4 | | Odrůda 5 | | ….. | | CELKEM | | ….. | | Odrůda 1 | | | Odrůda 2 | | Odrůda 3 | | Odrůda 4 | | Odrůda 5 | | ….. | | CELKEM | | CELKEM | | | | | [1] Článek 81 nařízení (ES) č. 1782/2003. [2] Čl. 80 odst. 1 nařízení (ES) č. 1782/2003. [3] Článek 81 nařízení (ES) č. 1782/2003. [4] Čl. 80 odst. 1 nařízení (ES) č. 1782/2003. [5] Článek 81 nařízení (ES) č. 1782/2003. [6] Článek 82 nařízení (ES) č. 1782/2003 a příloha II tohoto nařízení. -------------------------------------------------- PŘÍLOHA IV na kterou se odkazuje čl. 54 odst. 3 a čl. 59 odst. 1 ZÁKLADNÍ PLOCHY (1000ha) | Region | Veškeré plodiny | z toho kukuřice | z toho silání píce | BELGIE CELKEM | 489,5 | 96,4 | | z toho: Flandry-Brusel | | | | DÁNSKO | 2018,6 | | | NĚMECKO | 10159,4 [1] | 540,3 [3] | | Schleswig-Holstein | 506,2 | | | Hamburg | 5,1 | | | Niedersachsen | 1424,7 | | | Bremen | 1,8 | | | Nordrhein-Westfalen | 948,5 | | | Rheinland-Pfalz | 368,6 | | | Hessen | 461,4 | | | Baden-Württemberg | 735,5 | 122,1 | | Bayern | 1776,0 | 418,2 | | Saarland | 36,6 | | | Berlin | 2,9 | | | Brandenburg | 889,6 | | | Mecklenburg-Vorpommern | 968,2 | | | Sachsen | 599,0 | | | Sachsen-Anhalt | 880,9 | | | Thüringen | 554,4 | | | ŘECKO | 1491,7 | 222,1 | | ŠPANĚLSKO Regadío | 1371,1 | 403,4 | | Secano | 7849,0 | | | FRANCIE CELKEM | 13582,1 | | | Základní plocha pro kukuřici | | 613,8 [2] | | Zavodňovaná základní oblast | 1209,7 [2] | | | IRSKO | 345,6 | 0,2 | | ITÁLIE | 5801,2 | 400,8 | | LUCEMBURSKO | 42,8 | | | NIZOZEMÍ | 441,7 | 208,3 | | RAKOUSKO | 1203,5 | | | PORTUGALSKO Açores | 9,7 | | | Madeira | | | | — Regadío | 0,31 | 0,29 | | — ostatní | 0,30 | | | Kontinentální | | | | — Regadío | 293,4 | 221,4 | | — ostatní | 622,7 | | | FINSKO | 1591,5 | | 200,0 | ŠVÉDSKO | 1737,1 | | 130,0 | VELKÁ BRITÁNIE Anglie | 3794,6 | 33,2 [3] | | Skotsko | 551,6 | | | Severní Irsko | 52,9 | | | Wales | 61,4 | 1,2 [1] | | [1] Tam, kde je aplikován čl. 102 odst. 5 nařízení (ES) č.1782/2003. [2] Včetně 284000 ha zavlažované kukuřice. [3] S výjimkou kukuřice sladké. -------------------------------------------------- PŘÍLOHA V na kterou se odkazuje čl. 56 odst. 1 bod b) Odrůdy lnu pěstovaného na vlákno způsobilé pro plošné platby za plodiny
pěstované na orné půdě Adélie Agatha Alba Alizée Angelin Argos Ariane Artemida Aurore Belinka Bonet Caesar Augustus Diane Diva Drakkar Electra Elise Escalina Evelin Exel Hermes Ilona Jitka Jordan Kastyciai Laura Liflax Liviola Loréa Luna Marina Marylin Melina Merkur Modran Nike Opaline Rosalin Selena Super Tabor Texa Venica Venus Veralin Viking Viola -------------------------------------------------- PŘÍLOHA VI na kterou se odkazuje čl. 59 odst. 4 a čl. 69 odst. 2 +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- PŘÍLOHA VII Krmné luskoviny, na které se vztahuje čl. 67 Kód KN | | 071390 | Odrůdy Vicia, kromě Vicia faba a Vicia sativa, sklízené ve zcela
zralém stavu Vicia sativa jiná než sklízená ve zcela zralém stavu | ex12092950 | Odrůdy Lupinus jiné než sladké lupiny | ex12149099 | Odrůdy Medicago Odrůdy Trifolium Odrůdy Lathyrus Odrůdy
Melilotus Odrůdy Onobrychis Ornithopus sativus Hedysarum coronarium Lotus
corniculatus Galega orientalis Trigonella foenum-graecum Vigna sinensis | -------------------------------------------------- PŘÍLOHA VIII PLODINY, NA KTERÉ SE VZTAHUJE ČLÁNEK 57 Plodina | Členský stát | Region | Všechny způsobilé plodiny | Estonsko Finsko | Celé teritorium Celé teritorium
| Švédsko | Celé teritorium | Kukuřice sladká Konopí pěstované na vlákno | Všechny členské státy | Celé
teritorium | -------------------------------------------------- PŘÍLOHA IX ÚDAJE, KTERÉ JE NUTNO OHLAŠOVAT KOMISI, na které se odkazuje čl. 69 odst. 1 Údaje je nutno předávat ve formě sady tabulek, sestavených dle níže popsaného
modelu: - první sada tabulek poskytuje údaje na regionální úrovni produkce ve smyslu
článku 103 nařízení (ES) č. 1782/2003, - druhá sada tabulek poskytuje údaje o každé základní oblasti regionu ve
smyslu přílohy IV tohoto nařízení, - jedna tabulka, která shrnuje údaje o každém členském státě. Tabulky je nutno poslat v papírové podobě či v elektronické formě. Rovnice pro oblasti: : 5 = 1 + 2 + 3 + 4 10 = 7 + 8 + 9 16 = 17 + 18 21 = 5 + 10 + 11 + 12 + 13 + 14 + 15 + 16 + 20 Poznámky: V každé tabulce musí být označen příslušný region. Výnos je ten, který se používá pro výpočet plošných plateb za plodiny na orné
půdě v souladu s kapitolou 10 hlavy IV Nařízení (ES) č. 1782/2003. Rozlišení mezi "zavodňovanou" a "nezavodňovanou" je nutno učinit jen v
případech regionů, kde jsou oba typy. V takovém případě: (d) = (e) + (f) (j) = (k) + (l) Řádek 1 se týká pouze tvrdé pšenice způsobilé pro poskytnutí plošné podpory
stanovené čl. 105 odst. 1 nařízení (ES) č. 1782/2003. Řádek 2 se týká pouze tvrdé pšenice způsobilé pro speciální podporu
stanovenou čl. 105 odst. 3 nařízení (ES) č. 1782/2003. Řádek 19 se týká pouze oblastí vyjmutých či zalesněných pouze dle článků 22,
23, 24 a 31 nařízení (ES) č. 1257/1999 a započtených jako orná půda vyjmutá dle
čl. 107 odst. 8 nařízení (ES) č. 1782/2003. Řádek 20 odpovídá plochám, kterých se týká čl. 102 odst. 3 nařízení (ES) č.
1782/2003. Je také nutno ohlásit údaje, které se týkají pěstitelů, kteří nepožadují
plošnou podporu dle plošných plateb za plodiny na orné půdě (kaapitola 10 hlavy
IV nařízení (ES) č. 1782/2003). Tyto údaje, které je nutno zadat do kolony
"ostatní" ve sloupcích "m" a "n", se týkají hlavně plodin na orné půdě
deklarované jako krmné plochy pro účely získání prémií za produkci
hovězího/telecího a skopového masa. Řádek 23 se týká vyjmuté půdy pro produkci nepotravinových plodin, za které
nebyla provedena platba dle prováděcích pravidel k první odrážce čl. 107 odst. 3
nařízení (ES) č. 1782/2003 (např. cukrová řepa, topinambury a hlízy
čekanky). Řádek 24 se týká půdy vyjmuté a použité pro pěstování krmných luskovin v
souladu s druhou odrážkou čl. 107 odst. 3 nařízení (ES) č. 1782/2003. ÚDAJE Název regionu: .................. Datum: ................... PLODINA | č. | žádost > 92 tun | žádost < 92 tun | Ostatní | Celkový počet žádostí = | Celkový počet žádostí = | Celkový počet žádostí =
| Výnos (tun/hektar) | plocha (hektarů) | Výnos (tun/hektar) | plocha (hektarů)
| Výnos (tun/hektar) | plocha (hektarů) | CELKEM | nezavlažováno | zavlažováno | CELKEM | nezavlažováno | zavlažováno |
CELKEM | nezavlažováno | zavlažováno | CELKEM | nezavlažováno | zavlažováno | |
| | | (a) | (b) | (c) | (d) | (e) | (f) | (g) | (h) | (i) | (j) | (k) | (l) |
(m) | (n) | Pšenice tvrdá, čl. 105 odst. 1 | 1 | | | | | | | | | | | | | | | Pšenice tvrdá, čl. 105 odst. 3 | 2 | | | | | | | | | | | | | | | Kukuřice (oddělená základní plocha) | 3 | | | | | | | | | | | | | | | Ostatní obilniny | 4 | | | | | | | | | | | | | | | Obilniny celkem | 5 | | | | | | | | | | | | | | | — z toho siláž | 6 | | | | | | | | | | | | | | | Sojové boby | 7 | | | | | | | | | | | | | | | Řepkové semeno | 8 | | | | | | | | | | | | | | | Slunečnice | 9 | | | | | | | | | | | | | | | Olejová semena celkem | 10 | | | | | | | | | | | | | | | Bílkovinné plodiny celkem | 11 | | | | | | | | | | | | | | | Lněné semeno celkem | 12 | | | | | | | | | | | | | | | Len pěstovaný na vlákno celkem | 13 | | | | | | | | | | | | | | | Komopí pěstované na vlákno celkem | 14 | | | | | | | | | | | | | | | Silážní píce | 15 | | | | | | | | | | | | | | | Vyjmuté plochy celkem (článek 107) | 16 | | | | | | | | | | | | | | | — z toho povinně vyjmutá plocha | 17 | | | | | | | | | | | | | | | — z toho dobrovolně vyjmutá plocha, čl. 107 odst. 6 | 18 | | | | | | | | | |
| | | | | — z toho neproplacená vyjmutá plocha, čl. 107 odst. 8 | 19 | | | | | | | | |
| | | | | | Plodiny na orné půdě deklarované jako krmné plochy pro prémie za hovězí
dobytek a ovce | 20 | | | | | | | | | | | | | | | CELKEM | 21 | | | | | | | | | | | | | | | Nepotravinové vyjmuté plochy | 22 | | | | | | | | | | | | | | | — z toho neproplacené | 23 | | | | | | | | | | | | | | | vyjmuté plochy používané pro krmné luskoviny | 24 | | | | | | | | | | | | | |
| -------------------------------------------------- PŘÍLOHA X Oblasti způsobilé pro obdržení prémií za chov koz 1. Německo: všechny horské oblasti ve smyslu článku 18 nařízení (ES) č.
1257/99. 2. Řecko: celá země. [1] 3. Španělsko: automomní oblasti Andalusie, Aragon, Baleáry, Kastílie-La
Mancha, Kastílie-Leon, katalánsko, Extremadura, Galície (s výjimkou provincie
Coruña a Lugo), Madrid, Murcia, La Rioja a Comunidad Valenciana a Kanárské
ostrovy a všechny horské oblasti ve smyslu článku 18 nařízení (ES) č. 1257/99
mimo tyto regiony. 4. Francie: Korzika, zámořské departementy a všechny horské oblasti ve smyslu
článku 18 nařízení (ES) č. 1257/99 mimo tyto regiony. 5. Itálie: Lazio, Abruzzo, Molise, Campania, Apulia, Basilicata, Calabria,
Sicílie a a všechny horské oblasti ve smyslu článku 18 nařízení (ES) č. 1257/99
mimo tyto regiony. 6. Kypr: celá země. 7. Rakousko: všechny horské oblasti ve smyslu článku 18 nařízení (ES) č.
1257/99. 8. Portugalsko: celá země s výjimkou Azorských ostrovů. 9. Slovinsko: celá země. 10. Slovensko: všechny horské oblasti ve smyslu článku 18 nařízení (ES) č.
1257/99. [1] Francouzské zámořské departamenty, Madeira, Kanárské a Egejské ostrovy se
považují za vyjmuté z této přílohy v případě, že se na ně vztahuje dobrovolná
výjimka stanovená v čl. 70 odst.1 pododst. b) nařízení (ES) č. 1782/2003
příslušným členským státem. -------------------------------------------------- PŘÍLOHA XI ŽÁDOSTI O PRÉMIE ZA OVCE A KOZY ČLENSKÝ STÁT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . ROK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . DATUM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . TERMÍN PŘEVODU: KAŽDÝ ROK 31. ČERVENCE Druh samice | Ovce nepěstované pro mléko | Ovce pěstované na mléko | Kozy |
Samice celkem | Počet žádostí [1] Celkový počet samic deklarovaný na požadavek zemědělce [2] | 10/20 [3] | | |
| | 21/50 | | | | | 51/100 | | | | | 101/500 | | | | | 501/1000 | | | | | + 1000 | | | | | Počet požadovaných prémií | CELKEM | | | | | z toho poskytnutých prémií [4] | | | | | [1] Např. ve smíšené farmě s ovcemi a kozami bez produkce mléka bude vyplněno
"1" v buňkách v řádcích souvisejícím s ovcemi a kozami nepěstovanými na mléko -
a také ve sloupci "samice celkem" - a nula "0" v buňce pěstování na mléko. To
znamená, že v tomto řádku může mít sloupec "samice celkem" hodnotu, která může
být menší, než je součet ostatních tří čísel v řádku. [2] Použitý řádek (velikost stáda) musí být vyplněn na základě celkového
počtu samic. U řádků v tomto záhlaví se musí sloupec "samice celkem" roven
součtu počtu "ovce nepěstované na mléko", "ovce pěstované na mléko" a "kozy" ze
tří předchozích sloupců. [3] Dle nařízení Rady 1782/2003 není možné podávat žádosti na méně než 10
ovcí a/nebo koz. [4] V souladu s články 4 a 5 stávajícího nařízení (méně příznivé
oblasti). -------------------------------------------------- PŘÍLOHA XII VÝPLATY PRÉMIÍ ZA OVCE A KOZY ČLENSKÝ STÁT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . ROK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . DATUM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . TERMÍN PŘEVODU: KAŽDÝ ROK 31. ČERVENCE Druh samice | Ovce nepěstované pro mléko | Ovce pěstované na mléko | Kozy |
Samice či částka celkem | Počet vyplacených prémií (kusy) | Počet dodatečných plateb na kus [1] |
xxxxxxx | xxxxxxx | xxxxxxx | | Počet podpůrných prémií (**) | | | | | Počet prémií za ovce a kozy | | | | | VYPLACENÉ ČÁSTKY (EUR) | Částky dodatečných plateb kromě plateb za kus [1] |
xxxxxxx | xxxxxxx | xxxxxxx | | Výše dodatečných plateb na kus ( [1] | xxxxxxx | xxxxxxx | xxxxxxx | | Částky podpůrných prémií (**) | | | | | Částky prémií za ovce a kozy | | | | | CELKEM | | | | | [1] Kde se aplikuje článek 71 Nařízení (ES) č. 1782/2003 (pšechodné
období). [2] V souladu s články 72 a 73 tohoto nařízení (méně příznivé oblasti). -------------------------------------------------- PŘÍLOHA XIII SYSTÉM STÁTNÍCH REZERV ČLENSKÝ STÁT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . ROK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . DATUM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . TERMÍN PŘEVODU: KAŽDÝ ROK 30. DUBNA Převod práv během výše uvedeného roku | Počet přednostních práv | (a)Bilance státních rezerv na počátku roku (=konec roku předchozího) | | VRÁCENO BEZ KOMPENZAČNÍ PLATBY DO STÁTNÍCH REZERV | (b)Následující převod
práv bez převodu držení | | (c)Z nevyužitých přednostních práv (nedostatečné využití) | | (d)CELKEM = (b) + (c) | | (e)Přidělená práva | | (f)Práva poskytnutá zemědělcům v méně příznivých oblastech | | (g)Bilance státních rezerv na konci roku = (a) + (d) — (e) | | -------------------------------------------------- PŘÍLOHA XIV DOBY A TERMÍNY SOUVISEJÍCÍ S PŘEVODEM PRÁV A PŘEDNOSTNÍ APLIKACE ČLENSKÁ STÁT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . ROK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . DATUM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . TERMÍN PŘEVODU: KAŽDÝ ROK 30. DUBNA | Počáteční datum | Konečné datum | Termín pro stálý převod práv | XXXXX | | Termín pro přechodný pronájem práv | XXXXX | | Doba využití práv ze státních rezerv | | | Termín pro přidělení práv ze státních rezerv | XXXXX | | Doba žádosti o prémie | | | Retenční doba | | | -------------------------------------------------- PŘÍLOHA XV SEZNAM HOVĚZÍHO DOBYTKA, NA KTERÝ SE ODKAZUJE ČLÁNEK 99 - Angler Rotvieh (Angeln) — Rød dansk mælkerace (RMD) - Ayrshire - Armoricaine - Bretonne Pie-noire - Fries-Hollands (FH), Française frisonne pie noire (FFPN),
Friesian-Holstein, Holstein, Black and White Friesian, Red and White Friesian,
Frisona española, Frisona Italiana, Zwartbonten van België/Pie noire de
Belgique, Sortbroget dansk mælkerace (SDM), Deutsche Schwarzbunte, Schwarzbunte
Milchrasse (SMR) - Groninger Blaarkop - Guernsey - Jersey - Malkeborthorn - Reggiana - Valdostana Nera - Itäsuomenkarja - Länsisuomenkarja - Pohjoissuomenkarja. -------------------------------------------------- PŘÍLOHA XVI PRŮMĚRNÁ DOJIVOST, NA KTEROU SE ODKAZUJE ČLÁNEK 103 (kilogramy) | BELGIE | 5450 | DÁNSKO | 6800 | NĚMECKO | 5800 | ŘECKO | 4250 | ŠPANĚLSKO | 4650 | FRANCIE | 5550 | IRSKO | 4100 | ITÁLIE | 5150 | LUCEMBURSKO | 5700 | NIZOZEMÍ | 6800 | RAKOUSKO | 4650 | PORTUGALSKO | 5100 | FINSKO | 6400 | ŠVÉDSKO | 7150 | VELKÁ BRITÁNIE | 5900 | -------------------------------------------------- PŘÍLOHA XVII NÁRODNÍ MAXIMÁLNÍ LIMITY PRO PORÁŽKOVÉ PRÉMIE, NA KTERÉ SE ODKAZUJE ČL. 124
ODST. 1 PLATNÉ OD 1. LEDNA 2005 | Dospělý hovězí dobytek | Telata | Belgie | 711232 | 335935 | Dánsko | 711589 | 54700 | Německo | 4357713 | 652132 | Řecko | 235060 | 80324 | Španelsko [1] | 1982216 | 25629 | Francie [2] | 4041075 | 2045731 | Irsko | 1776668 | 0 | Itálie | 3426835 | 1321236 | Lucembursko | 21867 | 3432 | Nizozemí | 1207849 | 1198113 | Rakousko | 546557 | 129881 | Portugalsko [3] | 325093 | 70911 | Finsko | 382536 | 10090 | Švédsko | 502063 | 29933 | Velká Británie | 3266212 | 26271 | [1] Bez omezení článku 5 nařízení (ES) č. 1454/2001. [2] Bez omezení článku 9 nařízení (ES) č. 1452/2001. [3] Bez omezení článků 22 a 13 nařízení (ES) č. 1453/2001. -------------------------------------------------- PŘÍLOHY XVIII Tabulka, na kterou se odkazuje čl. 106 odst. 3 a článek 131 1. ZVLÁŠTNÍ PRÉMIE Počet kusů dobytka Nařázení (ES) č. …./2004 | Termín pro podání | Ref. | Požadované informace |
Obecný systém a porážkový systém | Pouze porážkový systém | Interval jednoho věku či interval prvního věku | Interval druhého věku | Oba
věkové intervaly celkem | Býci | Voli | Voli | Voli | Čl. 131 odst. 4 podosdst. a) | 15. srpna | 1.1 | Počet kusů, na které se žádá
(leden až červen) | | | | | 1. března | 1.2 | Počet kusů, na které se žádá (červenec až prosinec) | | | |
| Čl. 131 odst.4 pododst. b) bod i) | 31. července | 1.3 | Počet přijatých kusů
(celý rok) | | | | | Čl. 131 odst. 4 pododst. b) bod ii) | 31. července | 1.4 | Počet kusů
nepřijatých z důvodu maximálního limitu | | | | | Počet chovatelů nařízení (ES) č./2004 | Termín pro podání | Ref. | Požadované informace |
Obecný systém a porážkový systém | Pouze porážkový systém | Pouze interval jednoho věku či interval prvního věku | Pouze interval druhého
věku | Oba věkové intervaly celkem | Pouze oba věkové intervaly celkem | Čl. 131 odst.4 pododst. b) bod i) | 31. července | 1.5 | Počet chvatelů,
kteří obdrželi prémie | | | | | 2. PRÉMIE ZA PORÁŽKU MIMO SEZÖNU nařízení (ES) č./2004 | Termín pro podání | Ref. | Požadované informace |
Interval jednoho věku či interval prvního věku | Interval druhého věku | Oba
věkové intervaly celkem | Čl. 131 odst. 6 pododst. a) | 15. srpna | 2.1 | Počet kusů, na které se žádá
| | | | 2.2 | Počet chovatelů | | | | 1. března | 2.3 | Počet přijatých kusů | | | | 2.4 | Počet chovatelů | | | | 3. PRÉMIE NA KRÁVY BEZ TRŽNÍ PRODUKCE MLÉKA nařízení (ES) č./2004 | Termín pro podání | Ref. | Požadované informace |
Pouze stáda bez tržní produkce mléka | Smíšená stáda | Čl. 131 odst.2 pododst. a) bod i) | 15. srpna | 3.1. | Počet kusů, na které
se žádá (leden až červen) | | | 1. března | 3.2 | Počet kusů, na které se žádá (červenec až prosinec) | |
| Čl. 131 odst.2 pododst. b) bod i) 131 odst. 6 pododst. b) bod ii) | 31.
července | 3.3. | Počet přijatých kusů krav (celý rok) | | | 3.4. | Počet přijatých kusů jalovic (celý rok) | | | 3.5 | Počet chvatelů, kteří obdrželi prémie (celý rok) | | | | | | | Částka na jedince | | Čl. 131 odst.2 pododst. b) bod iii) | 31. července | 3.6. | Národní prémie |
| | Čl. 131 odst. 2 pododst. b) bod ii) | 31. července | 3.7. | Počet kusů
nepřijatých z důvodu maximálního národního limitu pro jalovice | | | 4. EXTENZIFIKAČNÍ PLATBY 4.1. Aplikace jednotné intenzity chovu (první pododstavec čl. 132 odst. 2
nařízení (ES) č. 1782/2003) nařízení (ES) č./2004 | Termín pro podání | Ref. | Požadované informace |
Zvláštní prémie | Prémie za krávy bez tržní produkce mléka | Dojnice | CELKEM
| Čl. 131 odst.6 pododst. b) bod i) 131 odst.6 pododst. b) bod ii) 131 odst.6
pododst. b) bod iii) | 31. července | 4.1.1 | Počet přijatých kusů | | | | | 4.1.2 | Počet chovatelů, kteří obdrželi platby | | | | | 4.2. Aplikace dvou intenzit chovu (druhý pododstavec čl. 132 odst. 2 nařízení
(ES) č. 1782/2003) nařízení (ES) č./2004 | Termín pro podání | Ref. | Požadované informace |
Zvláštní prémie | Prémie za krávy bez tržní produkce mléka | Dojnice | CELKEM
| 1,4 - 1,8 | < 1,4 | 1,4 - 1,8 | < 1,4 | 1,4 - 1,8 | < 1,4 | 1,4 -
1,8 | < 1,4 | Čl. 131 odst.6 pododst. b) bod i) 131 odst.6 pododst. b) bod ii) 131 odst.6
pododst. b) bod iii) | 31. července | 4.2.1 | Počet přijatých kusů | | | | | | |
| | 4.2.2 | Počet chovatelů, kteří obdrželi platbu | | | | | | | | | 5. PRÉMIE KROMĚ FAKTORU INTENZITY nařízení (ES) č./2004 | Termín pro podání | Ref. | Požadované informace |
Zvířata | Chovatelé | Čl. 131 odst. 6 pododst. b) bod iv) | 31. července | 5 | Počet zvířat a
chovatelů, kterým byla poskytnuta dotace s vyloučením aplikace faktoru intenzity
| | | 6. PORÁŽKOVÁ PRÉMIE Počet kusů dobytka nařízení (ES) č./2004 | Termín pro podání | Ref. | Požadované informace |
Porážka | Export | Dospělé kusy | Telata | Dospělé kusy | Telata | Čl. 131 odst. 1 pododst. a); 131 odst.2 pododst. a) bod ii) 131 odst. 3
pododst. a) | 15. srpna | 6.1 | Počet kusů, na které se žádá (leden až červen) |
| | | | 1. března | 6.2 | Počet kusů, na které se žádá (červenec až prosinec) | | | |
| Čl. 131 odst.1 pododst. b) bod i) 132 odst.2 pododst. b) bod iv) 132 odst.3
pododst. b) bod i) | 31. července | 6.3 | Počet přijatých kusů (celý rok) | | |
| | Čl. 131 odst.1 pododst. b) bod ii) 131 odst.2 pododst. b) bod v) 131 odst. 3
pododst. b) bod ii) | 31. července | 6.4 | Počet kusů nepřijatých z důvodu
maximálního limitu | | | | | Počet chovatelů nařízení (ES) č./2004 | Termín pro podání | Ref. | Požadované informace |
Porážka | Export | Dospělé kusy | Telata | Dospělé kusy | Telata | Čl. 131 odst.1 pododst. b) bod i) 131 odst.2 pododst. b) bod iv) 131 odst.3
pododst. b) bod i) | 31. července | 6.5 | Počet chvatelů, kteří obdrželi prémie
| | | | | 7. KVÓTA NA KRÁVY BEZ TRŽNÍ PRODUKCE MLÉKA Nařízení (ES) č./2004 | Termín pro podání | Ref. | Bilance práv na začátku
roku | Práva postoupená do státních rezerv na základě | Práva získaná ze
státních rezerv | Bilance práv na konci roku | Čl. 106 odst. 3 | 1. březen (předběžný údaj) | 7.1 | | (a)Převody bez držení
| (b)Nedostatečné využití | | | Čl. 106 odst. 3 | 31. července (konečný údaj) | 7.2 | | | | | | -------------------------------------------------- PŘÍLOHA XIX TABULKA, NA KTEROU SE ODKAZUJE ČLÁNEK 131, PRO POUŽITÍ JEHO ODST. 5 | do 100 % porážkové prémie (telata) | do 100 % prémie za krávy bez tržní
produkce mléka | do 40 % porážkové prémie (hovězí dobytek kromě telat) | do 100
% porážkové prémie (hovězí dobytek kromě telat) | do 75 % zvláštní prémie | Odkaz na nařízení (ES) č. 1782/2003 | čl. 68 odst. 1 | čl. 68 odst.2 pododst.
a) bod i) | čl. 68 odst.2 pododst. a) bod ii) | čl. 68 odst.2 pododst. b) bod i)
| čl. 68 odst.2 pododst. b) bod ii) | Skutečne vyplacená částka v EUR (po snížení dle článku 139) | | | | | | -------------------------------------------------- PŘÍLOHA XX Minimální rozměr plochy v jednom držení dle jednotného sysému plošných
plateb Nové členské státy | Minimální rozměr plochy v jednom držení (ha) | Kypr | 0,3 | Česká republika | 1 | Estonsko | 1 | Maďarsko | 1 Ovšem majitelé více než 0,3 ha sadů či vinic mohou o dotaci
žádat | Lotyšsko | 1 | Litva | 1 | Polsko | 1 | Slovensko | 1 | -------------------------------------------------- PŘÍLOHA XXI ZEMĚDĚLSKÉ PLOCHY PODLE JEDNOTNÉHO SYSTÉMU PLOŠNÝCH PLATEB Nové členské státy | Zemědělské plochy podle jednotného systému plošných
plateb, na které se odkazuje čl. 143b odst. 4 nařízení (ES) č. 1782/2003 (tisíce
ha) | Kypr | 140 | Česká republika | 3469 | Estonsko | 800 | Maďarsko | 4355 | Lotyšsko | 1475 | Litva | 2289 | Polsko | 14843 | Slovensko | 1976 | -------------------------------------------------- PŘÍLOHA XXII SUROVINY, NA KTERÉ SE ODKAZUJE ČLÁNEK 138 Kód KN | Stručný popis produktů | ex 06029041 | Lesní stromy s krátkou dobou obnovy s cyklem sběru ne vyšším
než 20 let | ex 06029049 | Stromy, křoviny a keře, materiál produkující plodiny obsažené v
kódu KN 1211 a v kapitole 14 kombinované nomenklatury, vyjma těch, které mohou
být použity jako potrava či krmivo | ex 06029051 | Venkovní víceleté plodiny (např. Miscanthus sinensis), kromě
těch, které mohou být použity jako potrava či krmivo, zejména materiál
produkující plodiny obsažené v kódu KN 1211, kromě levandule, levandulového
oleje a šalvěje, a obsažené v kapitole 14 kombinované nomenklatury | ex 06029059 | Euphorbia lathyris, Sylibum marianum, Polygonum tinctorium a
Isatis tinctoria | 12119095 | Digitalis lanata, Secale cornutum a Hypericum perforatum, vyjma
plodin, které mohou být použity jako potrava či krmivo | -------------------------------------------------- PŘÍLOHA XXIII Konečné produkty, které mohou být vyrobeny ze surovin uvedených v článku
145: - veškeré produkty spadající pod kapitoly 25 až 99 kombinované
nomenklatury, - veškeré produkty spadající pod kapitolu 25 kombinované nomenklatury a
určené pro jiné použití, než pro potraviny a krmivo, - produkty zahrnuté v kódu KN 22072000 a určené pro přímé použití v motorovém
palivu či pro zpracování pro použití v motorovém palivu, - balicí materiál zahrnutý v dřívějším kódu KN 190410 a 19059090 za podmínky,
že bylo prokázáno, že produkty nebyly použity pro potravinářské účely dle čl.
158 odst. 4 tohoto nařízení, - houbová násada zahrnutá v kódu KN 06029110, - lak, přírodní pryž, pryskyřice, pryžové pryskyřice a balzámy zahrnuté v
kódu KN 1301, - šťávy a extrakty z opia zahrnuté v kódu KN 13021100, - šťávy a extrakty z řimbaby či z kořenů plodin, které obsahují rotenon,
zahrnuté v kódu KN 13021400, - ostatní klihy a ztužovače zahrnuté v kódu KN 13023900, - veškeré zemědělské produkty uvedené v čl. 146 odst. 1 a produkty z nich
vytvořené zpracováním a použité jako palivo při výrobě energie, - veškeré produkty uvedené v čl. 146 odst. 1 a produkty z nich vytvořené a
určené pro eneregetické účely, - Miscanthus sinensis spadající pod kód KN 06029051, křehké, určené pro
použití jako podestýlka koním, krycí materiál půdy, přísada pro zlepšení
kompostu a podestýlky pro sušení a čištění zahrad, jakož i tato surovina či její
vlákna použité jako stavební materiál - veškeré produkty, na které se vztahuje nařízení Komise (EHS) č. 1722/93
[1], naposledy pozměněná nařízením (ES) č. 216/2004 [2], za podmínky, že nejsou
získány z obilovin či brambor vypěstovaných na vyjmuté půdě, a že neobsahují
produkty z obilnin či brambor vypěstovaných na vyjmuté půdě, - veškeré produkty, na které se vztahuje nařízení Rady (EHS) č. 1260/2001
[3], naposledy pozměněná nařízením Komise (ES) č. 30/2004 [4], za podmínky, že
nejsou získány z cukrové řepy vypěstované na vyjmuté půdě, a že neobsahují
produkty z cukrové řepy vypěstované na vyjmuté půdě. [1] Úř. věst. L 159, 1.7.1993, s. 112. [2] Úř. věst. L 36, 7.2.2004, s. 36. [3] Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. [4] Úř. věst. L 6, 10.1.2004, s. 16. --------------------------------------------------